BACKGROUND LECTURE ON TWELFTH
NIGHT
The following information is based upon my taped lecture on
this play. Although this text version is
not the same as the taped lecture, it does contain the same information. All references are based on the Signet paperback
edition which you should consult in conjunction with this lecture.
Twelfth
Night was
probably written in 1601 and first performed in January of 1602. We know this because the play is mentioned
that year in the diary of a young man training to become a lawyer at the Inns
of Court in
The
title of the play is unusual. It refers
to the twelve days of Christmas, which you may recall from the old song,
"On the Twelfth Day of Christmas." In earlier days the celebration
and exchange of gifts which we associate with the 25th of December
were actually conducted during the 12 days which followed that date,
culminating with what is called Epiphany.
For some reason this twelfth day was associated, and continues to be,
with comic misrule, upset and especially confusion over gender. In this country many people observe a
seasonal tradition by taking their family to see "The Nutcracker"
ballet or The Christmas Carol, Dickens' story turned into a stage
play. More recent cultural expressions
may be the film How the Grinch Stole Christmas
or television's A Charlie Brown Christmas. Well, in the
It
is entirely possible that Shakespeare was commissioned to write the play for a
group of law students to perform at their Twelfth Night celebration, later
followed by performances at his public theater, The Globe. As such, the original audience consisted of
young sophisticated gentlemen who would have been knowledgeable about the
Twelfth
Night is
one of the few plays Shakespeare wrote which has a secondary or sub-title:
"What You Will." Even here
Shakespeare is having a little fun. At
one level this title is just a throw-away line, much like the titles of Much
Ado About Nothing or As You Like It, the Elizabethan
equivalent of "Whatever" or "No big deal!" However, in his plays and poems Shakespeare
often used the word "will" to refer to sexual desire. So the title "What You Will" also
means "Whatever sexual desire you choose to pursue." Throughout the play there are at least three
places where characters consciously give themselves permission to chase some
inappropriate sexual fantasy which will end up making them appear foolish. I'll point these out as we go through the
play.
The
source of Twelfth Night has been pretty well identified. The immediate source is a book by a man named
Barnaby Ridge titled Ridge: His Farewell to the Military Profession
written about 20 years earlier. Ridge
wrote a collection of stories he had picked up from many sources and to which
he added his own inventions. One of
Ridge's stories is about a young woman who disguises herself as a young man and
goes to work for a handsome young lord with whom she promptly falls in love. The young lord orders his new employee to go
off and win the love of a beautiful woman that he desires. The heroine in disguise tries her best, but
the beautiful woman falls in love with her disguise. Comic confusion results.
Ridge had stolen this story line from an Italian play written earlier, but in
reality the ideas here go back to the ancient Greeks and Romans who often wrote
about girls who used disguise to get around the restrictions of their own
societies. The ancients also had lots of
fun with characters who looked alike; identical twins were special
favorites. One of the Roman playwrights
that Shakespeare had read in school, Plautus, had
written a famous comedy about a set of twins; Shakespeare had used it as the
basis for his first comedy, Comedy of Errors. So this sophisticated comedy of Twelfth
Night is actually based on very old ideas.
There
are four major themes which are explored in this play. All the themes have to do with love. In fact no other play by Shakespeare shows so
many different kinds of love or reactions to love. The first theme is everybody who loves faces obstacles to overcome in order to achieve
their heart's desire. Falling love
in a Shakespearean comedy is never easy.
You really have to work hard to win.
The second theme is that love
takes many forms, and these coexist uneasily. There is self-love, misguided love, love
which was gender inappropriate, or what in politically correct terms we would
say was "deemed inappropriate by a dominant, sexually repressive
society." That just means that in
this play women fall in love with women and men with men without ever having a
chance for that love to be requited or returned. The third theme is that love makes the unworthy appear foolish while correcting the worthy who
are simply misguided. Love is the
mechanism by which we are shown people acting ridiculously. Those who deserve our scorn appear as fools;
those who have something going for them are shown the errors of their ways
through love and finally earn our respect as wise. The fourth and final theme is that love is an infection we willingly seek -- in the words of one of
the characters in this play, a form of "divine madness." Despite the
possibility of appearing foolish we give ourselves permission to experience it
-- the same idea I was getting at in my earlier discussion of the sub-title of
the play, "What You Will."
The
plot of the play combines three different story lines. There is the love triangle of the noble
characters: Viola, a clever young
woman who is forced to disguise herself as a young man; Orsino, the duke who employs Viola in disguise and with whom she
falls in love; Olivia, the beautiful
countess Orsino desires and who in turn falls in love with Viola. The second story deals with the low-life
characters and their rough humor: Sir
Toby Belch, whose name tells you everything you need to know about his
character; Belch's favorite pigeon, Sir
Andrew Aguecheek, from whom he steals and with whom he carries out an
elaborate practical joke on Malvolio,
the business manager of Olivia's estate.
Malvolio is a character with special political significance for
Shakespeare's audience. The third story
line is not as prominent as the other two but is absolutely essential for the
resolution of the play. It involves Sebastian, Viola's twin brother whom she
believes has been drowned, and Antonio, a
ship captain who rescues him, falls in love with him and pursues him, even at
peril of his own life. These story lines
intersect at different times and in different ways with different kinds of
comic effects -- from the slap stick to the romantic. Social distinctions are the basis for much of
the humor of the play.
I've
made the point that gender disguise is what distinguishes this play from some
of the other comedies and that the idea goes back to the ancient Greeks and
Romans. This device is found in
Shakespeare's comedies of Two Gentlemen of Verona, Merchant of Venice
and As You Like It. The device allows a heroine to exercise greater freedom of action. Young gentlewomen were under great social
constraint. They were not allowed to go
in public without an escort. They were
forbidden to interact with men without a chaperone present. They were not supposed to be involved in
choosing their own mates. Once they put
on pants their opportunities expanded and the dramatic possibilities increased
in the play. In Merchant of Venice
a young woman dons the disguise and becomes a judge in a capital case. In Two Gentlemen of Verona a young
woman plays a man and watches as her boyfriend tries to betray her with another
woman. In As You Like
It a bright girl fools even the man who is in love with her and trains him
in how she wants him to behave toward her when they are reunited as man and
woman. In Twelfth Night we see
how a young woman, who is on her own, uses disguise to protect herself in a
hostile world. The device of gender
camouflage also provides a double vision. As women these pretenders see the world in
terms of the traditional conflict between the sexes; as men they are able to
inject a subversive note into the smug male world view. In this play, for
example Viola is able to educate the man she loves as to the depth of passion
and nobility of love women can experience for men, something he never suspected
before. Finally Shakespeare could use
disguise as a way of introducing comic
effects and exposing male hypocrisy to his largely male audience. Women attended the plays, but most of the
audience appears to have been men.
Nevertheless, no one comes away from a Shakespearean comedy feeling that
men are naturally superior to women. If
anything Shakespeare's comic heroines seem to be the intellectual superiors of
the men they eventually marry, as if they had taken pity on some poor fool they
had just tricked.
The
reputation of this play has always been very high. It is one of Shakespeare's most beloved
works, and many people consider it the best of all the comedies. The humor is sharp, the satire still biting
and many of the jokes just as funny as they were 400 years ago. As we go through the play scene by scene I'll
point out some of the remarkable achievements Shakespeare realizes in this
timeless comedy. Let's look at the play
itself now.
Act I, Scene 1
We
begin the play with the character of Orsino, who is called variously
"count" or the "duke" throughout the play. Often Shakespeare was not consistent in
details such as this. It is sufficient
that we know Orsino is the ruler of the country of
For
someone who is supposed to be the ultimate lover, Orsino spends a lot of time
describing how love makes him feel. He tells us what music best suits his mood,
where one can feel love most acutely, the philosophical nature of loving and
existence. The only thing he doesn't spend much time on is the person he
supposed to be in love with. He is a
connoisseur of love's excesses, a man in love with the idea of love. In the opening lines he listens to love music
and in effect wishes that he could overdose on music to deaden the pain he
feels from love. Orsino here is copping
an attitude. He doesn't want to deaden
the feeling; if anything he wants to increase it.
The
play begins with a song and will end with one, and in between there is plenty
of music. This is in fact one of
Shakespeare's most musical plays, and much of the music for the play was
recorded in the first book of popular music with musical notations printed
right around the time the play was written.
So we have the original music for many of the songs.
At
lines 4 -- 8 Orsino interacts with the music his own musicians are playing.
(Orsino is fortunate to have his own musical group so that when he hears a
passage he likes, he can have them play it over and over; I still can't manage
that with my compact disc player.)
That strain again! It had a dying
fall;
O, it came o'er my ear like the
sweet sound
That breathes upon a bank of
violets,
Stealing and giving odor. Enough, no more!
'Tis not so sweet now as it was
before.
The
musical passage reminds Orsino of the smell of violets. Everything about this guy's experience of love
suggests that he is on sensory overload.
The images are ripe and suggest emotional excess. The feelings change quickly too: after
hearing it twice he's tired of it -- it's lost its sweetness.
The
next passage, line 9 -- 15, was cited by a great Shakespearean scholar at UC
Berkeley, as one of the most difficult in all of the plays to understand
fully. Stephen Booth has devoted years
of his life to the study of this one play, calling it the most perfect creation
of the human mind and spirit. Despite
its challenging construction, you get the general sense of its meaning:
O spirit of love, how quick and
fresh art thou,
That, notwithstanding thy capacity,
Receivest as the
sea. Nought enters there,
Of what validity and pitch so'er,
But falls into abatement and low
price
Even in a minute. So full of shapes is fancy
That it alone is
high fantastical.
Ironically
the spirit of love is able to accept so much and then take even more, yet at
the same time it dashes our hopes and turns what is exquisite into something
cheap. The last two lines are especially
interesting. Orsino here seems to say
that love ("fancy") is the ultimate creation of our imaginations
("high fantastical").
At
line 16 one of his men asks Orsino why he mopes around the house listening to
this depressing music. Why doesn't he go
out hunting for deer? This gives Orsino
the chance to introduce a serious pun: in those days another name for a stag
was "hart," so Orsino can say at line 19 he does hunt the hart,
"the noblest that I have."
Elizabethans believed that infection was spread through the air by
impure chemical substances, but for Orsino his loved one's beauty is so great
and divine that she "purged the air of pestilence" [line 21]. (Notice
here is the first time he has mentioned the name of his great love, Olivia,
just in passing.) He then shifts back to the pun on "hart/heart" and
explains when he first saw her, he became a hart and his desires became
"the cruel and fell hounds" that tore him to pieces. This last part, as your notes tell you, is a
reference to the mythical figure of Actaeon, a mighty
hunter, who is supposed to have peeked at the goddess Diana while she
bathed. Since she was the goddess of
chastity, she wasn't thrilled at being spied on, so she turned Actaeon into a stag and he was hunted down and torn to
pieces by his own hunting dogs. There is
in the story of Actaeon an object lesson for us
all. What Shakespeare is doing here is
revealing Orsino's knowledge as an educated gentleman (and Shakespeare's own
learning about which he was somewhat sensitive.) The choice of this myth also
emphasizes the idea of physically suffering for love.
At
this point another servant, appropriately called Valentine, returns with word
that Olivia, because her brother has just died, has declared that she will
locked herself away from all contact with the outside world for seven years to
honor his memory. What Shakespeare is
showing here is that both Orsino in his pursuit of love and Olivia in her
pursuit of grief are guilty of excess and therefore appear foolish. For example, when Orsino learns of Olivia's
voluntary retreat from the world, he is not discouraged about getting a date
for Friday night. He is challenged and
energized at line 34 in his quest to win the love of this woman who makes it so
difficult:
O, she that hath a heart of that
fine frame
To pay this debt of love but to a
brother,
How will she love when the rich
golden shaft
Hath killed the flock of all
affections else
That live
in her; when liver, brain, and heart,
Those sovereign thrones, are all
supplied and filled,
Her sweet perfections, with one self king.
I
have already suggested that Orsino seems much more interested in experiencing
the agonies of love than in actually loving a specific woman, whom he names
just once. Here we see further evidence
that he may not love the actual Olivia. Normally people in love empathize with
the emotions of their loved one, but rather than feeling Olivia's grief at the
loss of her brother, Orsino's revels in what it shows about her emotional
capacity. In the passage above, the "rich golden shaft" refers to
Cupid's arrow. The Elizabethans believed
that love was governed by the liver, in addition to the heart and mind. Orsino plans to become the sole monarch of
all her internal organs and her affections, but it will take a long time. If
you think about it, this is an ideal situation for Orsino: he will win Olivia's
love, but he'll get to suffer for years before he succeeds. He will make no effort to try to see Olivia
until the final scene of the play, but in the interim he will go on and on
about love. It is as if he does not
require the flesh and blood woman to be present to feel the full emotional
impact. You see why I say that he's in
love with love.
Olivia
is equally excessive in her emotions.
Today locking yourself away from the world for seven years because your
brother died might get you on the Doctor Phil's show; in Shakespeare's time it
was perverse. The average life
expectancy was only about 36 years.
Olivia is proposing to throw away much of her adult life in the
commemoration of death. It is a gesture
that is simply self-destructive, and we are not surprised when Olivia begins to
have second thoughts about it. Both
Olivia and Orsino will learn the folly of their choices through their
experience in love and will emerge more admirable because of it.
It
is appropriate that Orsino ends the scene with a rhymed couplet at line 41:
"Away before me to sweet beds of flow'rs;/ Love-thoughts lie rich when canopied with bow'rs." You probably know that Shakespeare often
signaled the end of a scene by using two lines that rhymed. It was important on his stage, since there
were no curtains or lights to let the audience know that the next characters
they saw were in a different place or time, to have a device to indicate
change. The images presented are Orsino
at his best: having just decided to pursue Olivia's love despite the obstacles,
he does not rush off to sing beneath her window or to press his love poems into
her hands. No, he rushes off to listen
to more sad music while smelling flowers.
He's already determined the best places to feel the pain of love.
Act I, scene 2
In
this scene we are introduced to Viola, the heroine of the play. She has just washed up on the shores of
Viola
and Olivia have both lost their brothers and are filled with grieving. However, Olivia proposes to lock herself away
from the world for seven years to allow the grieving process plenty of time to
take place, while Viola does not have that luxury. As a young, unescorted woman in a foreign
land, she has to take action to protect herself from
danger. She does not have the time to
engage in the sentimental excess that both Olivia and Orsino do. She has to take care of business.
Shakespeare
is very workmanlike throughout the play in moving the story along. Here in the opening lines we are told the
locale,
Shakespeare
moves quickly to cover the details we already know. When Viola learns about Orsino, her first
response, at line 28, is, "Orsino! I have heard my father name him./ He was a bachelor then." I don't want to suggest that Viola is a
mercenary gold-digger, but it wouldn't surprise me if back home she had a chart
on the wall of her bedroom showing the most eligible bachelors in the
Mediterranean area. The Captain tells
her about Olivia's decision, and Viola reacts sympathetically at line 41:
O that I
served that lady,
And might not be delivered to the
world,
Till I had made mine own occasion
mellow,
What my estate is.
Viola's
"estate" is that she is the daughter of a nobleman, well-educated and
attractive. But as a stranger in a
strange land, without the protection of a loving, extended family, she is
responsible for protecting herself physically, psychologically and sexually. No wonder she comes up with the idea, which
heroines in Shakespeare's comedies so often do, of disguising herself as a man.
At
around line 51 Viola tells the Captain she will trust him with her secret
because he has a "fair and outward character" (the appearance of
someone trustworthy). At line 56 she
says that she will pretend to be a "eunuch," and at line 62 the
Captain confirms the idea of Viola in drag being a castrated male. For a long time scholars tried to explain
away the idea of Viola playing the part of a man incapable of sexual
action. However, often Shakespeare would
often start out with one idea in mind, then change directions and forget to go
back and change the text. He probably
began with the idea of making Viola a castrated teenaged boy (who were not that
uncommon in the Renaissance) and then changed his mind to develop the love
interest between Viola and Olivia. This
line merely represents an option not taken.
Act I, Scene 3
In
the first two scenes we have seen several different reactions to the death of
Olivia's brother. What is the reaction
of Olivia's uncle, Sir Toby Belch? What
does Toby seem most interested in? [Act I, scene 3, lines 1 --43]
Olivia's
excessive grieving seems to turn Orsino on; Viola empathizes with Olivia's loss
but realizes that elaborate grief is not an option for her. Here Sir Toby Belch, an immediate family
member, resents Olivia's exaggerated behavior: "What a plague means my
niece to take the death of her brother thus?
I'm sure care's an enemy to life" [1 -- 3]. With Toby whatever puts
a crimp in the partying is bad; he values "good life" above all
else. Throughout the play Toby, who is
supposed to be a nobleman although he rarely acts like it, is variously
referred to as Olivia's "uncle" or "cousin." The Elizabethans used the term
"cousin" to refer to any member of one's extended family beyond your
parents or siblings. Whatever you call him it's clear that Belch is a mooch or sponge. He
probably showed up for Olivia's father's funeral and has simply not gone
home. Olivia's just too nice to ask him
to leave, and he will stay there as long as he can. You may have had relatives like this; maybe
they're still with you. Belch's name really describes his character.
In
addition to being an excessive consumer of food and drink, he is a con man, a
swindler. This is not immediately
apparent but becomes clear as the scene unfolds. Maria mentions "Sir Andrew
Aguecheek," Toby's victim, and Belch's interest in Andrew becomes clear at
line 22 when we learn Aguecheek has three thousand ducats a year -- the annual
revenue of his estate, a large fortune in those times. Belch plans to trick Andrew out of as much of
that fortune as he can get. As we see he
does this by promising to fix Andrew up with the beautiful and wealthy Olivia.
Maria
is Olivia's gentle waiting woman. She is
genteel, can read and write and is considered cultured enough to serve as a
companion for Olivia. However, she is an
employee. (Notice that she refers to Olivia as "my lady" at lines 5
and 15, a reminder that she is a social inferior to Olivia.) She probably has
no money herself and is interested in Belch as a possible husband, as we'll
see. There is an attraction between them
as well, because they both share a sense of rough humor when it comes to playing
practical jokes.
The
first three scenes in this play all deal with Olivia's grief, but they each
introduce a different story line.
Eventually the stories will interconnect, and often in modern
productions the scenes are intermixed to give a variety to the opening of the
play while preparing us for their coming together. We'll see this intermingling especially in
the film version of the play, directed by the famed Shakespearean filmmaker
Trevor Nunn. The language in the first
two scenes is in verse; this scene is in prose.
Toby may have a "sir" in front of his name, but he is still of
a lower social class than Orsino or even Viola.
In addition the humor of this scene makes prose more appropriate,
Maria
is concerned throughout this scene about the prospect of Toby being asked to
leave Olivia's house, so she tries to get him to behave. Toby, as he is through much of the play, is
already half drunk. She warns him about
coming in late at night and making a lot of noise. Like many drunks, Toby is belligerent when
his behavior is called in question. At
line 5 Maria warns him that "Your cousin, my lady, takes great/ exception
to your late hours." Toby shoots
back, "Why, let her except before excepted,"
which your notes tell you is a legal term.
It really doesn't make any literal sense here; it's just a way of Toby
saying, "So what?" Maria
persists at line 8, "Ay, but you must confine yourself within the/ modest
limits of order." In other words, you've got to obey the rules of polite
society within this household. Toby
deliberately misconstrues this warning into a play on words at line 10:
"Confine? I'll confine [dress] myself no finer than I am./ These clothes are good enough to drink in,
and so/ be these boots too. And [if]
they be not, let them hang/ themselves in their own straps." It's a long
way to go to get a lame joke about bootstraps, but that's the way Toby's mind
works. Maria presses on and adds to the
charges against Belch the accusation that Olivia is upset because her uncle has
brought in "a foolish/ knight….to be her wooer" [line 16] Here's where we
begin to see how the confidence game works.
Sir
Andrew Aguecheek (his name comes from the fact that his face is probably very
pale, as if he had a fever or "ague") is a blithering idiot. Now Toby is not going to admit right away
that Andrew is a hapless victim, so he tries to convince Maria that he is a
suitable prospect for his niece.
However, all he can come up with at first is, at line 20, "He's as
tall a man as any's in
Maria
knows Andrew's limitations, and so she takes Belch's phrase "gifts of
nature," and turns it into an insult at line 29. (A mental defective was sometimes called a
"natural.") "He hath indeed all, most natural." She now adds a new accusation: that Andrew
quarrels a lot. Quarreling was dangerous
for a gentleman, because it could mean that he would be forced to fight
frequent duels to defend his honor.
Fortunately, says Maria sarcastically, Andrew is also a coward, so he
provokes duels but avoids fighting them.
This is, of course, a devastating charge against a gentleman's honor, and
it prepares us for an elaborate practical joke later in the play.
Toby's
next defense is to angrily deny the charge:
"By this hand, they are scoundrels and substractors/
that say so of him. Who are
they?" Maria's response at line 36
brings the discussion back to her original point about Toby's substance abuse:
"They that add, moreover, that he's drunk nightly in/ your
company." This refers to another
strategy that Belch uses to control Aguecheek; he keeps him drunk most of the
times, with Andrew picking up the bar tab.
At line 38 Toby turns this accusation into a positive accomplishment; if
he and Andrew are drunk nightly, it's because they drink "healths," or toasts, to Olivia.
I'll drink to her as long as there
is passage in my throat and drink in
my niece
till his brains turn o' th' toe like a
parish top [an obscure
reference
to some activity that involved a lot of spinning].
In
Toby's world it is a point of honor to be drunk all the time, and everyone
should join him! As Andrew himself
enters at line 42, Toby urges Maria to keep a straight face ("Castiliano vulgo"). He also calls her "wench" as a sign
of endearment.
In
the next section ask yourself if Andrew meets the expectations of his build-up
by Toby Belch. If not, in what ways does
he fail? [I, 3, lines 44 -- 138]
This
is one of my favorite passages in all of the plays, and like the very thorough
German professor I will now take you through this extraordinary passage so you
will get all the inside jokes and will know when to laugh. In person Andrew turns out to be a complete
fool. but lovable in a way. He's one of those people who walk through
life and miss about 90% of what's going on around them. After greeting Sir Toby he sees Maria. Now he's not been introduced to her, but as a
gentleman he is supposed to be charming and affable to members of the opposite
sex, so he greets her at line 46 with a term of endearment, "Bless you,
fair shrew." Unfortunately he picks
the wrong rodent. A shrew is a
vile-tempered, biting little scavenger, and so this attempt at savior-faire
falls flat. Toby is worried that Andrew
is not good at talking with girls, the one thing a gentleman was expected to
excel at, so he urges Andrew to use this opportunity to practice flirtations on
Maria. After all, she is cultured and
quick-witted and will give Andrew some idea how to do it. So at line 48 he urges Andrew to
"accost" or strike up a conversation with her. Poor Andrew doesn't know what
"accost" means (so much for his vaunted ability with languages) and
asks, "What's that?" Toby thinks he's referring to Maria and tells
him, "My niece's chambermaid." Andrew makes the natural assumption
that "Accost" is Maria's name:
"Good Mistress Accost, I desire better acquaintance." Maria tries to clear up the embarrassment by
telling Andrew her name is Mary, but that just compounds the problem as Andrew
greets her again at line 54: "Good Mistress Mary Accost." It falls to Toby to explain the
misunderstanding at line 55: "You mistake, knight. 'Accost'
is front her," [Andrew has no idea what that means] "board her,"
[as if she were an enemy ship] "woo her," [Andrew remains clueless]
"assail her." [He finally understands.]
Andrew
realizes he has made an embarrassing blunder and quickly tries to come up with
an excuse at line 56: "By my troth, I would not undertake her in/ this
company. Is that the meaning of 'accost?'" He couldn't flirt with Maria in
front of Sir Toby, so that's why he didn't react to the invitation. Besides, he didn't know the meaning of that
tough two-syllable word, "accost"!
When Maria starts to leave, Toby challenges Andrew to act decisively at
line 60: "And [if] thou let part so, Sir Andrew, wouldst thou/ mightst never draw sword again." If you allow Maria to walk away without
impressing her with your wit and gentlemanly qualities, you don't deserve to
wear a sword. Carrying a sword was the
ancient hallmark of a gentleman, who was given an official coat of arms to authorize
his right to do so. Andrew
risks losing his honor as a courtly gentleman unless he can perform. Unfortunately quick thinking is not Andrew's
strong point, so to stop Maria's departure all he can think to say is what Toby
just said, so at line 58 we get this strange threat: "And [if] you part
so, mistress, I would I might/ never draw sword again!" Not only is this absolutely ridiculous (Why
should Maria care if Andrew ever drew his sword again?), Andrew is so proud of
himself for having "thought" of it, he crows, "Fair lady, do you
think/ you have fools in hand?" Do you think you're dealing with
fools? At line 65 Maria's stinging
rebuke goes right over Andrew's head: "Sir, I have not you by the
hand." So he gives her his hand and
she remarks simply, "Now, sir, thought is free." In other words, as
far as your previous questions about having fools in hand, you can draw your
own conclusion.
Maria
now recommends that Andrew bring his hand to the "butt'ry
bar" and let it drink." Your
notes tell you the "butt'ry bar" was the
door to the storage rooms for butts of liquor.
Sometimes in modern production Maria will use her own bosom to represent
the butt'ry and clamp his hand on her breast, simply
to embarrass him, knowing he is absolutely harmless. That rather dramatic gesture isn't necessary
to perceive Maria's real intent here, because when
Andrew asks her why, she observes that his hand is dry. She means that he is impotent, dry skin being
one symptom of that condition to the Elizabethans. However, Andrew can think of only one
situation under which a man's hand might be wet (accident while urinating). For
all his failings, at least he can take a leak without getting his hand wet, so
he proudly proclaims, "I am not such an ass but I/ can keep my hand
dry" [73]. He had asked earlier what Maria's "metaphor" [secret
meaning] was, and now he asks what the "jest" is. Andrew always has to have the joke explained
to him. At line 75 she calls it a
"dry jest" and says she is full of them and, as she lets go of his
hand at line 77, "Marry, now I let go your hand, I am barren." Maria leaves Andrew thoroughly befuddled,
although he's not sure how..
Now
it is Toby's turn to tease Andrew at line 79: "O knight, thou lack'st a cup of canary! When/ did I see thee so put
down?" Andrew answers: "Never
in your life, I think, unless you see/ canary put me down." Here we see one of the ways Toby takes
advantage of Andrew; as long as he's around to pay the
bar bill, Toby doesn't have to settle for the ordinary French wine. He can indulge in the expensive wine from the
faraway
Methinks sometimes I have
no more wit than a Christian
or an ordinary man
has. But I am a great eater of beef, and I believe
that does harm to my wit.
Today
on Oprah, Sir Andrew Aguecheek blows the whistle on the beef conspiracy! Remember a couple of years ago when Oprah ran
afoul of the Texas Cattlemen Association?
Andrew knows that as a gentleman with a title he is supposed to be
superior, but he realizes he isn't and casts about for a reason.
In
his frustration, at line 87, Andrew suddenly utters those words Sir Toby fears
to hear:
"I'll
ride home tomorrow." Horrors! Toby will have to buy his own wine. So Toby
asks him why, using the fashionable French word "Pourquoi, my dear
knight?" Andrew, the master of
languages, responds at line 90
What is pourquoi? Do, or not do? I would
I had bestowed that time in the
tongues that I have
in fencing,
dancing and bearbaiting. O, had I but
followed
the arts!
The
activities which Andrew does mention as things he has spent a lot of time on
include fencing or swordsmanship, which Andrew will reveal in the duel scene
later was time wasted. His dancing
ability we will judge by his performance at the end of this scene. Bearbaiting was not really an activity but a
spectator sport: watching bears fight large dogs. It was the Elizabethan equivalent of the
tractor pull or destruction derby.
Toby
picks up on that last word, "arts," and uses it to talk about Andrew's
hair, which apparently is unflatteringly straight. The hairdresser's "arts" would mean
he could curl it, especially using tongs, a pun on "tongues," or
curling irons. Like most people on the
reality shows on television, Andrew can be easily distracted by discussing his
appearance: curl your hair and you'll look better. When Andrew asks for reassurance at line 98,
"But it becomes me well enough, does't
not?" Toby tells him
"Excellent. It hangs like flax on a
distaff; and/ I hope to see a huswife take thee
between her legs/ and spin it off."
"Flax" is a plant used to make fibers for weaving cloth, like
linen. The individual fibers were tied
around a stick called a distaff and then spun until they twisted together to
make a usable thread. To people with
dirty minds that distaff might resemble a male erection; housewives often spun
the stick on their thighs. All this
creates a rather deliciously obscene image of what could happen to Andrew. Of course, if he's not careful Andrew could
catch syphilis from his adventures in the flax business, in which case he could
lose his hair.
Andrew
comes back to his decision to go home.
He knows enough to realize that Olivia isn't interested in him. She's locked herself away from the world. Besides, Count Orsino wants to marry
her. Toby reassures him that there's
still some hope. Olivia has sworn she
will not marry someone who is above her in estate (wealth), years (age) and wit
(intelligence). In other words, Olivia may be stupid enough to pick Andrew as
her husband. That's all that Andrew
needs to hear, and at line 109 he cheerfully changes his mind: "I'll stay a month longer. I am a fellow o' th'/
strangest mind i' th' world." He
then offers an observation about his strange mind, that he enjoys masques and
revels -- light musical entertainment and partying. Suddenly Toby sees hope for his protegee; if
he likes masques and revels, he may be a good dancer. He asks if Andrew is good at these
"kickshaws," or musical trifles.
At line 113 Andrew admits that he is, being excessively careful not to
overstate his achievements: "As any man in
Toby
has at last found something that Andrew can do to impress girls, and at line
121 he mockingly berates Andrew for having hidden his talents before this. At line 123 he proposes a course of action to
impress the world with his ability:
Why
dost
thou not go
to church in a galliard and come home
in a coranto? My very
walk should be a jig. I
would not
so much as make water but in a sink-a-
pace, What dost thou mean? Is it a world to hide
virtues in?
Toby
lists four different dances Andrew can perform as he moves through the ordinary
events of his day. My favorite is, of
course, making water (urinating) in a sink-a-pace, using a pun on a French
dance step and a chamber pot or sink.
The scene ends with Andrew dancing frantically at Belch's direction and
discussing which astrological signs affect your dancing ability. Why are we not surprised that Andrew, who
believes beef has harmed his wits, also is a great believer in astrology?
Act I, Scene 4
Here
we see how Viola has gotten along in her plan to go to work for Orsino. What complication arises in this scene? [Act I, scene 4]
The
complication, of course, is that in the last two lines Viola reveals she is in
love with Orsino: "Yet a barful [complicated]
strife!/ Whoe'er I woo,
myself would be his wife."
Last
time we saw Viola, she was planning to disguise herself as a young man and go
to work for Orsino. She has been very
successful in just three days, becoming the count's confidante. Shakespeare often sets something in motion
and checks in later, leaving it up to the audience's imagination to fill in the
missing stages of the event. We don't
see how Viola disguises herself or the job interview with Orsino. He just jumps to the established set-up.
Viola's
"disguise" on Shakespeare's stage was probably little more than a
man's jacket, tights and a phony beard or wig. There was a convention, an unspoken agreement
between actors and audience, that if a character simply changed one aspect of
his/her appearance, the other characters would not recognize that person. Similarly, later in the play we are asked to
accept that Viola and her brother Sebastian are identical in appearance. For Shakespeare's audience if they were
dressed alike, they were close enough to fool everyone in
At
line 13 we learn that Viola has quickly gained Orsino's trust. The count tells Viola, now called Cesario,
"I have unclasped/ To thee the book even of my
secret soul." He urges his newest
servant to do whatever he must to get in to see Olivia. At line 18 Viola is overwhelmed by what he is
asking of her: "Sure, my noble lord,/ If she be
so abandoned to her sorrow,/ As it is spoke, she never will admit
me." Orsino now orders Cesario to
do whatever he must to speak to Olivia: "Be clamorous and leap all civil
bounds/ Rather than make unprofited return." Now this introduces a dilemma for Viola: as a woman, she does not want Orsino and
Olivia to get together. As a gentleman
Cesario is duty-bound to do what his lord has ordered him to do. Viola/Cesario will wrestle with this ethical
dilemma throughout the play because she cannot afford to win Orsino's love in a
dishonorable way.
For
his part Orsino is convinced that Cesario will succeed where his earlier
messengers failed. He mentions the
youthfulness of his new servant and then has a strange description at line 30:
For they shall yet belie thy happy
years
That say thou art a man. Diana's lip
Is not more smooth and rubious; thy small pipe [voice]
Is as the maiden's
organ, shrill and sound.
And all is semblative
a woman's part.
These
are not the kinds of things one man normally says to another. However, in the final scene in the play
Orsino will suddenly discover Cesario's real identity, and he will have to
develop erotic feelings for this person who is about to become his wife. So here we see that he is aware of this boy's
potential as a girl from the beginning.
Act I, Scene 5
In
this scene we meet three very important characters. The heiress Olivia we have heard described by several others. Her business manager is named Malvolio; more about him later. Then we meet Feste, the clown or jester, who is called "fool"
frequently by other characters. You need
a little background to appreciate this character more fully. Throughout history powerful people have often
employed someone whose primary job was to entertain the boss: kings and dukes
in the old days, movie stars and rock idols today. Frank Sinatra always had a guy whose job was
to make the big man laugh; I'm sure J-Lo and Eminen
do the same thing. In the old days this
person was called the "jester," the purveyor of jokes or jests. Now in the early days this person was often
someone who was mentally or physically challenged, and the humor was primarily
laughing at the person. The humor was
often heightened by having the jester wear bells so that every time he moved he
made noise. (I confess, this humor would wear thin
with me in about two minutes.) However,
the tradition going back thousands of years was that the jester was a mental
defective or fool. Now over the
centuries the humor provided by the jester became much more sophisticated than
bells or slapstick, but the jester continued to be seen as a fool, because it provided a cover for his humor. If your job was to make jokes to amuse a
powerful man, you could get into trouble for offending powerful people in the
court or even your boss. However, if you
pretended to be a fool, no one could get angry with you because you weren't
responsible for what you said. To make
this game even more believable, a jester began using a little hand puppet
called a zany. The fool would talk to the puppet, and then
answer in the voice of the puppet. The
zany could be as insulting as possible, because no one could be offended. You can see how this tradition leads right
down to today when professional comedians often pretend to be mentally
handicapped, like the early Jerry Lewis or Bob "Bobcat" Golthwaite. In an ventriloquist's act, it's always the dummy who cracks the
job and the human is the straight man.
Another
tradition started long before from the fact that the jesters were the least
powerful people at the court and often could wear only rags or castoff
clothes. This became the uniform for the
jester, an outfit of rags sewn together called "motley." Finally,
for reasons too complicated to explain here, the jester wore a cap which had
several long spikes or horns, often with bells at the ends, called a "coxcomb." This strange headpiece
was also associated with the jester's profession. So we have a professional comedian, called a
fool, wearing motley and a coxcomb, dispensing humor which was often barbed and
satiric. Review the first 30 lines of
this scene. Why is the clown Feste in
trouble with his employer? Characterize
his humor. [Act I, Scene 5, lines 1 -- 35].
We
see Feste here is easy-going with the other members of the household and enjoys
trading barbs with them. As the play
progresses, however, we will find that he is somewhat removed from the issues
that are so important for others, above the fray. We will come to see that he provides a kind
of moral vantage point from which we can see the follies that others commit.
Apparently
Feste has been away for a while, and Maria warns him at the beginning of the
scene that Olivia is angry and will have him hanged. This threat is purely rhetorical; Olivia
could not hang Feste, even if she wanted to.
Feste turns the threat into a kind of bawdy joke at line: "Let her
hang me. He who is well hanged in this
world needs to fear no colors." Now
"well hanged" meant the same thing for Shakespeare's audience that it
does for us: a man being well-endowed sexually.
Feste gets off a creative pun when he says such a person need "fear
no colors," referring to flags on the battlefield, but also a
"collar," or slang term for a hangman's noose. Feste's humor is filled with clever sexual
innuendo and plays on words. Notice his
obscene joke at line 19 "Many a good hanging prevents a bad
marriage." Maria has heard a lot of
his jokes before, so that at line 22 when Feste says he is resolute on two points,
as if he was determined not to change his mind on two issues, she supplies the punchline.
"Points" could referred to
intellectual positions, but it also meant the ties or primitive suspenders that
held your pants up: "That if one break, the other will hold; or if/ both
break your gaskins [loose trousers] fall" [24].
At
line 27 Feste reveals something that will become important at the end of the
play: "If Sir Toby would leave drink, thou wert as/ witty a piece of Eve's
flesh as any in
In
the next sequence we'll meet Olivia, about whom everyone has expressed an
opinion so far. She is supposedly
grief-stricken. How would you assess the
level of mourning in this scene? We also
meet Malvolio, her business manager. On
a large estate and in a big manor house the business steward could be a very
important person. He oversaw all the
operations, and he could often be spotted because he wore the keys to all the
locks on a chain around his neck, sort of like the janitor in a school. What is Malvolio's dominant quality? Why is he so antagonistic toward Feste? [Act
I, Scene 5, line 31 -- 98]
At
line 31 Feste hopes that he will be able to get out of trouble:
Wit, and't
be thy will, put me into good
fooling. Those wits that think they have thee do
very oft
prove fools, and I that am sure I lack thee
may pass
for a wise man. For what says Quina-
palus?
"Better a witty fool than a foolish wit."
In
the first few lines of this speech we see the tension for Feste between his
native intelligence and his reputation for being a fool. Although he says here that he lacks any wit,
he is consistently the most intelligent character in the play, as Viola will
attest later. As a
comic Feste has discovered the inherent humor in inventing phony but
impressive-sounding experts, as Quinapalus here. Educated people may try and impress people by
quoting Roman writers; this jester just makes up his own. This is the same comic routine that was used
for many years by an inventive comedian, Professor Irwin Corey, who would
present very plausible-sounding arguments citing scholars and then quickly
descend into howling silliness. David
Letterman will also occasionally use this comic technique of mock learnedness.
Olivia
is obviously angry with Feste and orders him to be taken away. At this point Feste does something that seems
strange to us: he openly challenges his employer and says, she is the fool and
must be taken away. Feste can get away
with this because he is an "allowed fool," see line 94; this is, he
is allowed to engage his superiors with barbs and witticisms. Olivia isn't interested in playing and calls
him dishonest and a "dry fool" [39].
There's that word that set Sir Andrew off in scene three but here it is
used to mean "unfunny." Feste
chooses to interpret the word to mean "thirsty" at line 41:
Two faults, madonna, that drink and good
counsel
[sound advice] will amend. For give the
dry fool drink,
then is the
fool not dry. Bid the dishonest man
mend
himself; if he mend he is no longer dishonest;
if he
cannot, let the botcher [mender of old clothes] mend him.
Feste's
refutations of the charges of being dishonest and unfunny are not particularly
humorous, but they do show us the basis for most of his humor: playing on the
different meanings of words. By the way,
his calling Olivia "Madonna" seems to be a kind of mock honorary
title; no one else calls her that in the play. At line 45 he goes into his mock
learnedness routine again, as if he were a philosophy major on powerful drugs:
Anything that's mended is but
patched; virtue that trans-
gresses is but patched with sin, and sin that amends
is but
patched with virtue. If that this simple syllo-
gism will serve, so; if it will not, what remedy?
Well,
technically, in the language of philosophy, this is not a syllogism, but
doesn't it sound impressive? It's just a
play on the words "sin" and "virtue" in asserting that most
things are neither one of the extremes but a mixture of both good and bad. Behind the foolery, Feste often has ideas
which we would do well to heed. At line
54 he uses a Latin phrase: "cucullus non facit monachum," which
means "A cowl or robe doesn't make a monk." He then applies this truism to himself by assuring
Olivia at line 56 "I wear not motley [the uniform of the fool] in my
brain." Just because he's supposedly mentally challenged doesn't mean he's
stupid. Feste ends his initial exchange
with Olivia by spouting academic-sounding gobbledygook at line 50: "As there is no true cuckold but
calamity, so beauty's/ a flower. The lady bade take away the fool;/ therefore, I say again, take her away."
Now
if Olivia were as grief-stricken as everyone says she is, she would have no
interest if listening to the fool's lame jokes.
But she does listen and accepts his challenge at line 57 to prove she is
a fool. She enjoys the give-and-take.
Feste warns her that he will have to "catechize" or question
her to prove she is a fool, which she readily accepts. Feste's "proof" at line 65 is quite
extraordinary:
Fool:
Good madonna, why mournest thou?
Olivia:
Good fool, for my brother's death.
Fool:
I think his soul is in hell, madonna.
Olivia:
I know his soul is in heaven, fool.
Fool:
The more fool, madonna,
to mourn for your
brother's
soul, being in heaven. Take away the
fool,
gentlemen.
This
is breathtakingly tasteless! You don't
make jokes about the soul of your employer's brother being in hell. The poor woman is so wracked with grief that
she has vowed not to leave the house for seven years. The disposition of one's soul after death was
something people in this time took very seriously. And that's why Feste made this apparently
tasteless joke. It is actually a
reminder to Olivia that her grief should be mitigated by the knowledge that her
brother is in a better place; Feste has used his humor to comfort Olivia in her
loss, probably more than any other member of her household. No wonder Olivia's response at line 71 shows
her spirits lifting: "What think you of this fool, Malvolio? Doth/ he not mend?" Remember Feste's
"syllogism" back at line 44 about "mending?" Olivia is beginning to see the virtue in
Feste's humor.
We
now meet Malvolio, who does not agree with Olivia's assessment. I've told you that he is the business manager
for Olivia's estate, a position of importance, but still one of her
employees. Shakespeare's audience would
have recognized the type immediately. At
line 74 he shoots down Feste's attempt to comfort Olivia. She asked if he did not mend:
"Yes,
and shall do till the pangs of death/ shake him. Infirmity, that doth decay the wise, doth/
ever make the better fool." Malvolio's knee-jerk
reaction to anything light, frivolous or kind throughout the play is
self-righteous condemnation. If effect
he says, "You think he's funny? Wait till he dies. Sickness and death makes even wise men
fools." So much for comfort!
The
last decades of Queen Elizabeth's reign had seen the rise of a new kind of
religious fanatic, the puritan. These were people who were attracted by the
more extreme Protestant zealots in
They
were called "puritans" because they sought to "purify" the
Anglican Church, the state religion of
Despite
their black-and-white beliefs about salvation and damnation, the puritans were
very concerned about what they saw as immoral behavior by anyone else. They had become a political force on the city
council of
Malvolio's
negative reaction to Feste is more than just a religious stance; he is jealous
of anyone else who is close to Olivia, including Toby. Feste says at lines 77 -- 80 that he may be
no more than a fool, but Sir Toby is not taking bets that Malvolio is a
genius. We now see Malvolio's personal
enmity at line 81:
I marvel your ladyship takes delight
in such
a barren
rascal. I saw him put down the other day
with an
ordinary fool that has no more brains than
a
stone. Look you now, he
's out of his guard
already. Unless you laugh and minister occasion
to him, he is gagged. I protest I take these wise men
that crow so at these set kind
of fools no better
than the fools zanies..
Before
Malvolio had objected to Feste's levity on religious grounds, but now he
becomes personal. He says that Feste
isn't much of a jester, that he was beaten in an exchange of wits with another
clown who really was a fool. Feste only
succeeds in his job when people laugh.
He concludes by saying that supposedly smart people who claim such
professional comedians are funny are no better than the little hand puppets
that I mentioned earlier, like the ventriloquist's dummy. Now this really hits below the belt,
attacking Feste's professional competence.
Feste never accuses Malvolio of being an incompetent business manager.
But
Olivia does appreciate Feste's humor.
After all he just used it to comfort her in her grief. Malvolio is calling her a dupe. At line 90 she defends her jester:
O, you are sick of self-love,
Malvolio, and
taste with
a distempered appetite. To be generous,
guiltless,
and of free disposition, is to take those
things for birdbolts that you deem cannon bullets.
There is no slander in an allowed
fool, though
he do
nothing but rail; nor no railing in a known
discreet
man, though he do nothing but reprove.
Olivia's
accusation that Malvolio is "sick of self-love" is very
perceptive. In fact it will be
Malvolio's imagining that everyone, including Olivia, is in love with him that
will lead to the practical joke that will devastate him. Feste, she implies, is a decent, kindhearted
person who means no harm, whereas Malvolio blows everything out of proportion,
turning innocent birdshot into massive missiles. Feste has been allowed to engage her with
jokes and satiric remarks. That's his job. This doesn't mean he is guilty of
slander as Malvolio seems to suggest. In
the same way Malvolio is in his position because he is "discreet," or
responsible and serious, but his complaints against the jester, unfair as they
are, do not make him a bitter, negative person.
She accepts both her employees for what they are and what they do for
her. Feste is so pleased by her defense
of him at line 97 that he wishes the god of trickery, Mercury, will make her a
spokesperson for fools.
In
this next sequence Maria will bring word of a visitor at the front gate. Now it would be unusual for someone to call
at Olivia's house. Remember she is in
mourning and has vowed to lock herself away from the world. What's Olivia's reaction to the news? Why
does she agree to see the messenger? [Act
I, scene 5, lines 99 -- 165]
Maria
brings word that a young gentleman at the gate wishes to speak with her. Olivia guesses that it's a messenger from
Orsino; she knows the passion of the duke/count. At line 102 Maria describes him as "a
fair young man and well attended" (accompanied by a number of other
servants, suggesting that he's someone important.) Now this piece of information is quite
revealing: the fact that he is young and "fair," or good-looking, and
has some signs of social prestige intrigues Olivia, who will ask to see
him. Furthermore, Maria knows her
employer well enough to know that this information will be of interest to
her. Notice that in
the following exchanges both Toby and Malvolio will absolutely fail to
recognize Olivia's personal interest in this young stranger.
When
she is told that Toby is talking with the visitor, Olivia angrily sends Maria
to stop him at line 106: "Fetch him off, I pray you. He speaks nothing/ but madman. Fie on him!" Olivia knows her uncle's disposition well,
and she doesn't want him to create a bad impression. After Maria leaves, Olivia sends Malvolio to
deal with the messenger at line 108: "If it be a suit from the Count, I am
sick, or/ not at home. What you will, to
dismiss it." Here we get the
subtitle of the play, What You Will, used for the only time in the
play. Notice that its sense is
dismissive, sort of like "Whatever!" for us. This is similar to the title of another play
written about this time, Much Ado About Nothing. It also means "whatever you
choose," which is the mantra of the characters in this play who make fools of themselves over love.
With
Malvolio gone, Olivia warns Feste that his behavior "grows old, and people
dislike it" [110], meaning Malvolio.
Feste, however, saw how his employer stood up for him and he offers this
double-edged blessing at line 112:
Thou hast spoke for us, madonna, as if thy
eldest son
should be a fool; whose skull Jove
cram with
brains, for -- here he comes -- one of thy
kin has a
most weak pia mater [brain].
Feste
praises Olivia for empathizing with him and other "fools," as if her
son were a member of the fraternity.
However, he quickly adds a hope that any son she might have will have
plenty of brains to compensate for Uncle Toby's impeded mental powers, as he
staggers in.
The
next exchange, at line 116, is one of Shakespeare's greatest portrayals of a
drunk. Toby is trying to be cool,
although he is overjoyed to see Feste again and is plagued with his trademark
belching. He tries to explain away his
lapses in behavior as he blunders his way through the conversation.
Olivia:
By mine honor, half drunk. What is
he at the gate, cousin?
Toby:
A gentleman
Olivia:
A gentleman? What gentleman?
Toby:
'Tis a gentleman here. A plague o' these
pickled herring! How now, sot?
Olivia
immediately recognizes Belch's condition and was correct in her assessment that
Toby would speak "nothing but madman." She's most interested in who this fair young
visitor is and asks Toby for information, which is pointless. He can only blurt out twice that it's a
gentleman. The reason Olivia seems surprised is that it would be unusual for a
member of the upper classes to come unannounced to your front door. Toby
belches loudly and tries to blame the pickled herring he had with his wine for
breakfast. He recognizes Feste, a
potential drinking buddy, and calls him "sot," an inappropriate term
to use in front of Olivia.
At
line 123 Olivia reprimands Toby. Notice
the euphemism she uses to refer to his drunkenness:
Olivia: Cousin, cousin, how have you come so early
by
this lethargy?
Toby:
Lechery? I defy lechery. There's one at the gate.
Olivia:
Ay, merry, what is he?
Toby:
Let him be the devil and he will, I care not.
Give me faith, say
I. Well, it's all one.
Olivia
doesn't want to insult her uncle [remember "cousin" could refer to
any relative beyond your immediate family], so she uses "lethargy" to
refer to his drunkenness, as if his staggering were caused by excessive
sleepiness. Toby mishears and thinks she
is accusing him of sexual arousal and angrily denies the charge. (Ironically, most drunks do "defy
lechery," since they're usually incapable of performance.) He returns to the point of his appearance, to
tell her there's a visitor. When in frustration Olivia asks for more details,
Toby dismisses the whole question: he simply doesn't care who it is.
After
Toby staggers out Olivia and Feste have a short comic discussion of whether her
uncle's intoxication has reached the first stage (being a fool), the second
stage (being a madman) or the third (being drowned). She thinks he's in the third stage and asks
that the "crowner," or coroner, be sent for to pronounce his verdict,
but Feste reassures her it's only the second stage. Consequently he, the fool, will look after
Toby, the madman.
Malvolio
returns with more information about the visitor, but Olivia remains frustrated
in her desire to find out what she really wants to know. Malvolio is dismayed by the visitor's
behavior: he demands to see Olivia.
Malvolio was told to get rid of him and has used the most common polite
excuses -- that the lady of the house is sick or is
sleeping, but Cesario has refused to be deterred. (Remember, Orsino charged
him/her in Act I, scene 4, line 21 to "Be
clamorous and leap all civil bounds."
Cesario's refusal to play the game of social fabrications is leaping
civil bounds. Olivia is at first angered
by this behavior and orders at line 145, "Tell him he shall not speak with
me." Malvolio has anticipated this response and tells her, "H'as been told so; and he says he'll stand/ at your door
like a sheriff's post, and be the supporter/ to a bench, but he'll speak with
you." This threat to stay at her
gate like a board used to post notices is not very genteel, but that just seems
to intrigue Olivia all the more. Who is
this guy?
Olivia
asks Malvolio at line 149 "What kind o' man is he?" Malvolio gives
her the same kind of non-answer her uncle did before, "Why, of
mankind." So she asks again,
"What manner of man?" Malvolio answers again with a kind of pun,
"Of very ill manner. He'll speak with you, / will you. or
no." She asks a third time,
"Of what personage and years is he?" (The fact that Olivia keeps
asking questions about this stranger alerts us that she's interested, although
Toby and Malvolio remain clueless.) Malvolio finally gives her some specific
information at line 155:
Not old enough for a man nor young
enough for
a boy; as a squash [unripe pod of peas] is before 'tis a
peascod, or a codling [unripe apple] when 'tis almost
an apple.
'Tis with him in standing water [at
the turning of the tide], between boy and
man. He is
very well-favored [good-looking] and he speaks very
shrewishly [like a teenager]. One would think his mother's milk
were scarce
out of him.
Olivia
finally finds out the visitor is good-looking, although this judgment comes
from Malvolio. It's enough information
for her to take the next step and see him for herself. Notice that the comparisons Malvolio uses
above are the kinds of things someone who lived on a large estate where food
was grown would use, things like peas and apples.
When
Olivia agrees to see Cesario she orders Maria to place the veil over her
face. A woman in mourning would normally
appear only in a veil of mourning, but we'll see that Olivia also wants to play
a practical joke on her caller.
Furthermore, at line 165 she says, "We'll once more hear Orsino's
embassy," letting us know that she knows all about Orsino's passion. It's the messenger she's interested in.
The
first exchange between Olivia and Cesario/Viola takes place in prose, because
it
is largely a joke. In
this next sequence look for the change from prose to verse as the indication of
where the characters get serious.
Why doesn't this shift come at the same place for both characters? What words convince Olivia to violate social
convention and speak with Cesario without anyone else present? [Act I, scene 5, lines 166 -- 312]
This
sequence opens with a practical joke.
Depending on how the director chooses to stage the scene, there are at
least two women present wearing veils when Cesario enters. When he asks which one is
the lady of the house, Olivia answers at line 167, "Speak to me. I shall answer for her. Your will?"
That implies that Maria, or any other veiled woman present, is Olivia rather
than Olivia herself. Cesario launches
into the overly formal, elaborate speech Orsino has asked her to present to his
lady love at line 168:
Most radiant, exquisite, and
unmatchable beauty
I pray you tell me if this be the lady of the house,
for I never
saw her. I would be loath to cast away
my speech;
for, besides that it is excellently well
penned, I
have taken great pains to con [memorize] it. Good
beauties,
let me sustain no scorn. I am very comptible [sensible],
even to the
least sinister [impolite] usage.
Cesario
realizes he is being made the butt of a joke and doesn't want to waste his
fancy speech if Olivia is not present.
His request for information emphasizes the perception that Orsino's
message, while beautiful ("well penned"), is insincere since the
messenger has had to memorize or "con" it. Cesario asks again at line 178 which woman is
Olivia, and the countess asks sharply at line 180: "Are you a
comedian" or actor, having to learn his lines. In Viola/Cesario's response we get one of the
innumerable hints at the secret of her hidden identity: "No, my profound
heart; and yet (by the very/ fangs of malice I swear) I am not that I play./ Are you the lady
of the house?" She is not the same
person as the one she plays (a man) -- a piece of dramatic irony.
Olivia
finally admits that she is the lady of the house at line 184: "If I do not
usurp myself, I am." Cesario quickly turns that statement against Olivia
and her resistance to Orsino: "Most certain, if you are she, you do usurp/
yourself; for what is yours to bestow is not yours/ to reserve." In other words, you have no right to deny a
worthy man who loves you; you owe it to yourself and the world to marry and
produce an heir. This is an ad-lib by
the quick-witted Cesario who immediately returns to his prepared remarks,
telling Olivia, "I will// on with my speech in your praise and then show/
you the heart of my message." When
Olivia tells him to get to the point and skip the praise, Cesario objects at
line 192: "Alas, I took great pains to study it, and 'tis poetical." Olivia, who remains unfazed by Orsino's
verbal efforts, declares if it is poetical it is more likely to be
"feigned" or phony. At line 195 she tells Cesario one reason why she
has allowed him to enter her house:
I heard you were saucy at my gates,
and
allowed
your approach rather to wonder at you
than to
hear you. If you be not mad, be gone; if
you have
reason, be brief. 'Tis not that time of
moon with
me to make one in so skipping [insignificant] a dialogue.
This
passage reinforces the perception that Cesario/Viola's behavior in demanding to
see Olivia went beyond "all civil bounds," as Orsino instructed
her. If all this messenger is going to
do is repeat Orsino's tired declaration of love, Olivia has no patience. Maria makes the answer more definite at line
201: "Will you hoist sail, sir?
Here lies your way."
Characters in a Shakespearean play seldom deliver straight-forward
messages, so here Maria turns the occasion into a metaphor about hoisting
anchor and sailing away. It is a mark of
Cesario's quick wit that he answers Maria in the same vein: "No, good swabber [a sailor who swabbed the deck]; I am to hull [a
ship remaining at rest] here a little longer." He then says to Olivia at line 203:
"Some mollification for your giant, sweet lady," referring to the
short Maria sarcastically
This
comment on Maria's size is similar to references in several of Shakespeare's
plays written around this time where one teenaged actor is shorter than the
other actor who specialized in playing the women's roles. We saw such a reference in A Midsummer
Night's Dream with Hermia and Helena.
Many scholars believe that in the late-1590's Shakespeare had two
principal boy actors, one of whom was noticeably shorter than the other, hence
the sarcastic reference to Maria as a "giant."
When
Olivia expresses disapproval of Cesario's behavior in delivering his message at
line 205, "Sure you have some hideous matter to deliver,/
when the courtesy of it [your demeanor} is so fearful," Cesario responds
at 214, "The rudeness that hath appeared in me have I/ learned from my
entertainment." In other words,
"You treated me badly, played jokes on me.
I'm simply answering in kind."
He makes it clear that his message is entirely peaceful at line 208 --
211 but for Olivia's ears alone. At line
215 he tells her, "What I am, and/ what I would are as secret as maidenhead:
to/ your ears, divinity; to other's profanation." This last part really arouses Olivia's
curiosity -- something divinely secret!
She immediately orders everyone else to leave so she can "hear this
divinity," and in so doing she violates one of the cardinal rules of
courtly ladies -- always have a chaperone present when you speak to a strange
man. Cesario understands how to play the
psychological game to get Olivia to listen by promising something mysterious.
As
soon as Maria, Malvolio and the others have left, Olivia asks, "What is
your text?" at line 220. Cesario
answers by addressing her as "Most sweet lady," but before he can
complete his thought, Olivia answers her own question about Cesario's
"text" as if "most sweet lady" were a quotation or idea
from the Bible, the "text" upon which a preacher might base his
sermon. At line 222 she mockingly
declares "most sweet lady" to be "A comfortable doctrine, and much may be/ said of it. Where lies your
text?" That is, "Where in the
Bible does this idea come from?"
This is an elaborate play on ideas, much like "hoist sail" and
"swabber" back at line 201. Olivia is testing Cesario's mental quickness
in responding to this comic riff, and the kid comes through by answering,
"In Orsino's bosom." If this is the source in the Bible, the book of
true faith, demands Olivia, "In what chapter of his bosom?" Cesario says at line 226, "To answer by
the method [playing this word game] in the first of his heart." Olivia is not impressed by Cesario's message,
although she has enjoyed playing the game.
At line 228 she declares, "O, I have read it; it is heresy."
She rejects the claim that Orsino's love is genuine or that she should take it
seriously.
Cesario/Viola
now does something daring. At line 230,
he asks to see Olivia's face. Why would
he/she ask to see behind that black veil?
As a woman, Viola might be naturally curious to check out her
competition. As a man Cesario would
recognize by her flippant conversation that Olivia is terribly vain. Asking to see her face would be a way to keep
her talking, to locate another approach to persuade her to accept Orsino. Olivia is
vain. A proper courtly lady at this
point would end the conversation immediately and excuse herself, but Olivia
jumps at the chance to show herself to this young stranger at line 231:
Have you any commission from your
lord to
negotiate
with my face? You are now out of your
text. But we will draw the curtain and show you
the
picture. [unveils]
Look you, sir, such a one I
was this
present. Is't not well
done?
She
realizes that Cesario is probably going beyond the instructions he received
from Orsino, but she willingly plays along and refers to herself as a picture,
a thing of beauty at this moment. She is
proud of her beauty and asks if, like a painting, it is well done. If Viola is curious and Cesario is just
trying to keep her talking, what do you think Olivia makes of this request to
see her face? That's right -- the kid
must be interested in her.
Cesario/Viola's
response to the question "Is't not well done"
at line 236 reveals just a little natural jealousy: "Excellently done, if
God did all," answers Cesario/Viola.
It's about the only place in the play where Viola reveals any jealousy
about her rival for Orsino's love. Here
she is, in love with this guy who only knows her as a boy, and she's got to win
Olivia for him. No wonder she questions
whether Olivia's beauty is natural or is chemically enhanced. Olivia probably misses the full import of
this catty remark, but she assures Cesario about her beauty: "'Tis in
grain, sir; 'twill endure wind and weather." If she is like a beautiful picture, the paint
won't fade.
Up
to this point the entire scene has been in prose because it has been primarily
comic. Now Cesario/Viola suddenly gets
serious. Perhaps, she realizes how desperate her own situation is; maybe she
wonders how Olivia can make a joke out of the love of a man she would die to
have. In any event she begins to speak
verse as she analyzes Olivia's attitude at line 239:
'Tis beauty truly blent, whose red and white
Nature's own sweet and cunning hand laid on.
Lady, you are the cruel'st she alive
If you will lead these graces to the
grave,
And leave the world no copy.
Viola
acknowledges that Olivia's beauty is natural and genuine. Her disdain for Orsino's love is just not
understandable, especially given the power of Viola's own passion. So Cesario/Viola uses an argument that men
had used on women since the Middle Ages -- you are so beautiful, you owe it to
the world to get pregnant as soon as possible so that you leave a legacy of
your beauty. The impregnation is a dirty
job, but the guy is willing to do it.
Viola
may be serious, but Olivia still treats the situation as a joke, so she
continues to speak in prose at line 244:
O, sir, I will not be so
hard-hearted. I will give
out divers
schedules [various descriptions] of my beauty.
It shall be
inventoried
[catalogued], and every particle and utensil [detail] labeled
to my will
[as if in a legal document]: as, item, two lips, indifferent red;
item, two
gray eyes, with lids to them; item,
one neck, one chin, and so
forth. Were you sent hither
to praise me?
In
this passage we see how Olivia enjoys mocking Orsino's passion and how aware
she is of her own beauty and its ability to captivate men. She is vain and cruel toward those who fall
under her spell. In the final question
in this passage we see her indirectly reminding Cesario that he is a messenger
and has a particular job he must fulfill. She is intrigued that this young servant has
asked to see her face and wonders if he has fallen for her, i.e. wants to
"praise" her.
As
a woman Viola finds Olivia's attitude indefensible. Orsino's love, which the
countess mocks, Viola would give anything to possess. At line 251, again in verse, she pronounces
her judgment of Olivia:
I see you what you are; you are too
proud;
But if you were the devil you are
fair.
My lord and master loves you. O, such love
Could be but recompensed though you
were crowned
The nonpareil
[epitome] of beauty.
Women
who rejected men were often accused of being "proud"; in fact, the
term was often used to emotionally blackmail women into submitting to a man's
advances, just to avoid the accusation.
At the same time Viola has to admit that she is "fair" or
beautiful. Nevertheless, she could be
the most beautiful in the world, the "nonpareil," she should
recognize and "recompense" the ardor of Orsino's passion.
What
Olivia hears is that this intriguing young man finds her "fair." She
wants to hear more, so she asks at line 255, "How does he love me?"
looking for more details, more praise.
She has now shifted to verse. Cesario answers with rather conventional
images of passion: "With adoration, with fertile tears,/
With groans that thunder love, with sighs of fire." Olivia is not
impressed, but she realizes that she must be polite, and in the passage from
258 to 264 she carefully praises Orsino for all his virtues but concludes,
"I cannot love him./ He might have took his answer
long ago."
Now
Viola sees the same things in Orsino, but she is consumed by passion for him
and his qualities. She articulates her
mystification at Olivia's attitude at line 265:
If I did love you in my master's
flame,
With such a suff'ring,
such a deadly life,
In your denial I would find no
sense;
I would not understand it.
Now,
this idea touches a nerve in Olivia and she asks, "Why, what would
you?" i.e. "what would you do if you loved me." In her effort to convey Orsino's affection,
and perhaps to articulate her own fantasy about how she wishes someone would
woo her, Viola makes a fatal mistake in answering Olivia's question beginning
at line 269.
Make me a willow cabin at your gate
And call upon my soul within the
house;
Write loyal cantons [songs] of
contemned [unrequited] love
And sing them loud even in the dead
of night;
Hallo your name to the reverberate
[echoing] hills
And make the babbling gossip of the
air
Cry out, "Olivia!" O, you
should not rest
Between the elements of air and
earth
But you should pity me.
On
the surface this passage is romantic claptrap, filled with exaggerations. This idealized lover would camp outside his
girlfriend's house, building a small structure (in violation of zoning
regulations) out of willow branches -- willow was the tree associated with
sorrow and unrequited love. The lover's
soul was the girlfriend, inside the big house.
The lover would write country-western songs and sing them all night.
(Try that in my neighborhood and I'm calling the cops!) The lover would call out the girl's name so
loud it would echo from the hills. He
would drive her crazy with this kind of stalking behavior until she relented
and "pitied" him, i.e. gave him what he wanted.
However,
imagine what Olivia hears. This
attractive young man describes over-the-top behavior to prove his love,
behavior which "leaps over all civil bounds." He would violate the standards of polite
society to prove his devotion. He has
already begun this process by his insistence on talking with her and then
seeing her face. He seems willing to go
to any length to prove his love. We may
find the content silly, but the passage is very poetic. Notice how the sounds of
"reverberate" and "babbling" in a way imitate the very echo
effect they describe. The power of the words has a real effect upon
Olivia. Much as we saw in Romeo and
Juliet the human voice and imagination are the ultimate organs of romantic
love. No wonder at line 278 she
observes, "You might do much."
Where
does Viola come up with this description?
She may well be imagining how she would like to be courted by the man
she loves. There's a kind of desperation
in the description given by the poor young woman who is trapped in a role she
does not want to play. Think for a moment
about Orsino behaving like this. Is he
the guy to build the cabin and write the songs?
Hardly! He's back home finding a
comfortable position in the garden to suffer for love. Maybe in some way Viola wishes Orsino were
more like the idealized, action-packed lover she imagines here.
Olivia
is now fully in love. But before a
Renaissance lady can allow herself to indulge in love, she has to make sure her
potential lover is socially appropriate.
And so Olivia asks at line 278, "What is your parentage?" and
Cesario/Viola answers, "Above my fortunes [because I have to work for
another person], yet my state is well [I am a member of the upper class]./ I am a gentleman."
Olivia ends the conference, telling Cesario to return to Orsino and tell
him she cannot love him, but asking Cesario to return to tell her how he takes
the news. This request sets up an
awkward dilemma for Cesario/ Viola: on one hand Olivia says Orsino has no hope;
on the other, she offers this suggestion she may just be playing coy, so come
back tomorrow. The countess offers the
young man a tip for delivering the message at line 284. This action may be a test of his status as a
gentleman. A person with real gentility
would never accept a tip, unlike the Nurse in Romeo and Juliet. Cesario denies that he is "a fee'd post" or paid messenger, and reminds Olivia that
Orsino is the one who wants a little consideration. At line 287 he places a kind of curse on
Olivia: "Love make his heart of flint that you shall love [the man you
fall in love with];/ And let your fervor, like my
master's, be/ Placed in contempt.
Farewell, fair cruelty." Of
course, that is exactly what is about to happen to Olivia.
Olivia
now alone repeats pieces of the conversation she just had to let us know how
much she is in love. At line 296 she
asks, "Even so quickly may one catch the plague?" Here again is that
odd way the Elizabethans had of seeing love as an affliction, a wonderful state
to be in, but an illness nonetheless.
She calls for Malvolio and tells him to return a ring that Cesario had
left behind despite her refusal to accept it.
She means the ring, of course, as a secret indication of her affection
for Cesario. Olivia has now become the
initiator in this love affair. Of
course, she feels she has no choice and at line 311 she concludes, "Fate,
show thy force; ourselves we do not owe [we have no control over ourselves]./ What is decreed must be -- and be this so!" However, before she gave way to her passion,
we see her give herself permission to feel this way at line 299, "Well,
let it be." This is simply another way of stating the subtitle of the
play, "What You Will."
ACT II
The
second act of the play begins with two short scenes. The first scene introduces us to Viola's
supposedly drowned brother, Sebastian, who lands in
This
scene seems to come out of nowhere. We
had only been prepared by a brief reference back in Act I, scene 2 to Viola's
missing brother. Shakespeare expects us
to figure out where these two guys come from and how they relate to the rest of
the play.
Sebastian
reveals his real identity to Antonio as he prepares to part from him. Apparently Antonio saved Sebastian from the
sea after the shipwreck. At that time
Sebastian, for some reason, gave Antonio a phony name. Perhaps he did not wish strangers to know who
he was, the son of a wealthy man, until he could trust them. Maybe it is just part of the pattern of
deception in which all the other characters indulge in this play. In any event Sebastian tells his friend who
he is and of the sorrow of the loss of his sister at line 25: "A lady,
sir, though it was said she much/ resembled me, was yet of many accounted
beautiful." So we get the idea of
the physical resemblance of the brother and sister reinforced. Like Viola, Sebastian feels himself almost
overwhelmed by his grief.
What's
most important in this scene is the powerful love which Antonio feels for
Sebastian. He does not want to part from
him. When he learns that Sebastian is of
the upper class, he asks if can serve as his servant at line 35. Finally, in the last five lines of the scene,
after Sebastian has left for Orsino's court, Antonio reveals that he loves the
boy so much, he will follow him to Orsino's, despite the fact that he has many
enemies there. At line 47 he declares:
"But come what may, I do adore thee so/ That
danger shall seem a sport, and I will go."
This statement, made in verse, unlike the rest of the scene in prose, is
a serious declaration, as Antonio gives himself permission to do something
stupid in the name of love, just as Olivia had back at the end of Act I, scene
5. Both Antonio and Olivia have chosen
to fall in love with someone who is not gender appropriate.
Do
Antonio and Sebastian have a homosexual relationship? The text does not suggest that the interest
Antonio has is sexual. Elsewhere in the
plays Shakespeare does allude to sexual relations between men, although the
term "homosexual" was not in use at that time. Commentators back in the 19th
Century took great pains to deny that there was anything erotic in Antonio's
love; he just liked Sebastian a whole lot.
It is true that men in the Elizabethan time were often much more
emotionally intimate with other men than they were with their wives or
girlfriends. Shakespeare's own sonnets
are filled with this kind of affection.
More contemporary scholars and directors have argued that Antonio could
well be an aging gay man seeking a younger companion. Shakespeare's text lets us have it both
ways. The important thing is that
Antonio will put himself in harm's way for the sake of love.
The
second scene where Malvolio catches up with Cesario takes place only minutes
after he had left Olivia's house. Yet
Shakespeare has inserted the first scene into the time sequence. Why?
What information do we, the audience, receive in the first scene that
changes our perception of the dilemma Viola discovers in the second scene? When Olivia falls in love with Cesario/Viola
she creates a real problem. How can
Viola win Orsino's love and still remain loyal to his charge that Cesario win
Olivia's love for him?
The
appearance of Sebastian suggests the solution.
However, only we in the audience glimpse this possible development. This difference in what the characters
perceive and what we perceive is what allows us to enjoy the humor of the
comedy, the discomfort and uncertainty of the characters while we rest assured
that there will be a solution at the end. Olivia and Viola will each get the
man they can love.
As
we might expect Malvolio is very short-tempered and surly in delivering the
ring and message to Cesario. However, we
get the secret meaning when he throws the ring to the boy and warns him not to
come again on Orsino's behalf, except to come tomorrow and tell Olivia how the
count takes this rejection. At line 12 Cesario declares, "She took the
ring of me. I'll none of it." This suggests that Cesario/Viola quickly
guesses what's going on. To protect the
noble lady's honor he pretends that she had given him a ring. However, at line 17, after Malvolio has
stomped out, throwing the ring on the ground, Viola tells us,
I left no ring with her. What means this lady?
Fortune forbid my outside have not charmed her.
She made good view of me; indeed, so much
That sure methought her
eyes had lost her tongue,
For she did speak in starts
distractedly.
She loves me sure; the cunning of her passion
Invites me in this churlish
messenger.
None of my lord's ring? Why, he sent her none.
I am the man.
It
doesn't take Viola long to figure out what has happened. She is much more perceptive about emotional
issues than most of the men in play. Can
you see Orsino. Toby or Andrew picking up the clues
the way Viola has here?
Once
Viola figures out the situation, she expresses some sympathy for poor Olivia,
but who does she blames for the terrible mistake? At line 25 she concludes,
If it be so
as 'tis,
Poor lady, she were
better love a dream.
Disguise, I see thou art a wickedness
Wherein the
pregnant enemy does much.
Viola's
decision to dress up and behave as a man has led directly to this confusion,
but, like all the other characters in the play, she does not accept
responsibility for the harm she has caused.
No, the fault is some abstraction called "disguise" that is
the culprit.
At
line 29 she continues laying the blame on someone or something else:
How easy is it for the proper false
In women's waxen hearts to set their
forms!
Alas, our frailty is the cause, not
we,
For such as we are
made of, such we be.
Yes,
that's the source of the problem.
Because Olivia is a woman she mistook the reality of the situation. Nor is Viola guilty because, of course, she's
a weak woman as well. The concept that
women were "weaker" than men was widely accepted in Shakespeare's
society. The comedies, however,
consistently show that in matters of the heart, women were usually stronger and
smarter than men.
Cesario/Viola
concludes by analyzing the situation at line 36 just in case anyone has missed
all the ramifications:
As
I am man,
My state is desperate for my
master's love.
As I am woman (now
alas the day!)
What thriftless sighs shall poor
Olivia breathe?
O Time, thou must untangle this, not
I;
It is too hard a knot for me t'
untie.
Here
again we see Viola ducking responsibility for her own behavior. There's nothing she can do to alter the
situation, so she calls on some abstraction called Time to straighten out the
mess she has made. It is an all-too-human
response.
Act II, Scene 3
The
next scene is a drunken party with just Sir Toby and Sir Andrew. Feste joins them for fun and games. Finally Maria comes in to warn them that they
are making too much noise. What conflict
is anticipated in the first 86 lines of this scene? [II,
3, lines 1 -- 86]
We
have all probably had this experience of being at a party which has gone on far
too long, and one diehard insists that no one leave; we must keep the party
going all night. At the beginning Toby
is trying to convince Andrew that going to bed after
Feste
enters and does a visual joke based on a popular illustration of the time
showing two donkeys and titled "We Three." (You were supposed to realize that the third
ass was the person looking at the picture.)
Toby asks for a "catch," a song. Andrew agrees and compliments Feste on his
voice and on his recent performance, which he repeats word-for-word at line 22:
"In sooth, thou wast in very gracious fooling/ last night, when thou spok'st of Pigrogromitus, of/ the
Vapians passing the equinoctial of Queubus."
Andrew had even sent him a tip of three sixpences for his
performance. It's revealing that Andrew,
who doesn't know the four elements and can't speak a word of French, has
absorbed Feste's performances word-for-word.
Essentially everything that Feste does in the play is designed to get a
tip, and so he gives Andrew some more of the mockery of learned language at
line 27 that delighted the knight before: "I did impeticos
thy gratillity, for Malvolio's/ nose is no whipstock. My lady
has a white hand,/ and the Myrmidons are no bottle-ale
houses." This quickly degenerates
into sheer nonsense, but that has not kept scholars for the last four hundred
years from searching for the "hidden meaning" in "myrmidons"
and "bottle-ale houses."
The
party needs music, and both Toby and Andrew offer Feste, whom Andrew has
praised for having a "sweet breast," or voice, a tip to sing. When Feste asks what kind of a song they
want, a "love song" or a "song of good life," (party song), they both
answer, "a love song," to which Andrew adds, ridiculously, "I
care not for good life" [line 39].
Feste sings one of the most famous songs in all of Shakespeare's plays
at line 40:
O mistress mine, where are you
roaming?
O, stay and hear, your true-love's
coming,
That can sing both high
and low.
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers' meeting,
Every
wise man's son doth know.
What is love? 'Tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What's
to come is still unsure;
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet and twenty,
Youth's
a stuff will not endure.
These
lyrics are the equivalent of an Elizabethan country-western song -- a popular
number about fleeting love and unrequited affection and especially songs about
love cut short by death. We know how the
music for this number went, because a song-book of popular pieces was printed
right around this time, and some of songs from the plays are included. We don't know for sure if Shakespeare wrote
the music or just used popular numbers already composed. In the Trevor Nunn film version of the play,
this song is done as a duet by Feste and Maria and it is pointedly sung to Sir
Toby, emphasizing the idea that neither he nor Maria are getting any younger,
and he needs to make a decision.
Toby
and Andrew are sloppy drunks, and they weep at the sentiments of this song,
until Toby snaps out of his funk and declares, "Let's party!" in
effect and asks at line 68, "Shall we make the welkin dance?"
literally, "Shall we make the heavens dance." He wants Feste to start a "catch"
or "round" that "will draw three souls out of one
weaver." The weavers were noted for
their piety and singing of religious hymns.
Toby wants a song so good it will have triple effect on a holy man. The catch that Andrew suggests is "Thou
Knave." Feste tells him that if
they sing that song, he will be required to calls Andrew "thou
knave." That doesn't bother Andrew
at all; people call him "knave" all the time. Then Feste, in a fooling mood, says he can't
start since the first line is "Hold thy peace!"
Maria
enters and angrily tells the boys they are making too much noise and that
Olivia has told Malvolio to come and throw them out of the house. Using his own gobbledy-gook
nonsense answer, Toby dismisses the threat, proclaiming at line 77, "Am I
not consanguineous?" that is, "Am I not a blood relative of
Olivia?" Toby further flaunts his
contempt for the admonition to be quiet by singing lines from old songs,
including the seasonal favorite at line 85, "O the twelfth day of
December." When Feste compliments
Toby on his "admirable fooling," Andrew, not to be out done, says, at
line 82, "Ay, he does well enough, if he be disposed,/ and so do I
too. He does it with a better grace,
but/
I
do it more natural." The knight
does not realize that his use of "natural" here can also mean that
his fooling is that of an idiot, or "natural."
In
the next sequence notice how Toby and Malvolio battle for control of the
household. What is the principal conflict
between these two very different men? [II,
3, lines 87 -- 191]
Malvolio
enters the room with a blast at line 87:
My masters, are you mad? Or what are
you?
Have you no wit, manners, nor
honesty, but to
gabble like
tinkers at this time of the night? Do
you
make an
alehouse of my lady's house, that ye squeak
out your coziers' catches without any mitigation
or remorse
of voice? Is there no respect of place,
persons, nor time in you?
Toby
answers at line 94: "We did keep time, sir, in our catches. Sneck up!"
Malvolio
is justifiably angry about the racket the party-guys are making, but his rage
reveals a real personal animosity and a social prejudice. He begins by questioning their sanity and
then accuses them of behaving like "tinkers," itinerant, lower-class
workers who were notorious for drinking.
He then accuses Toby and Andrew, both knights, of turning Olivia's house
into a cheap dive, an "alehouse." The singing he characterizes as
"coziers' catches," or songs by shoemakers,
again suggesting that their behavior is socially inappropriate. Drunkenness by members of the upper classes
was tolerated; King James himself once got smashed at a state dinner and had to
be carried from the room. Malvolio, in
his condemnation, is stepping over a line and equating behavior with social
class. Toby denies that he and the
others did not respect time; they kept musical time in their singing. He insults Malvolio with a great Elizabethan
oath: "Sneck up!" Feel free to use the
phrase whenever you need a slightly more refined put-down than the usual
vulgarity.
The
fact is that Malvolio is envious of title and rank. In a couple of scenes we will learn his
innermost fantasy is to become a count and use that title to straighten up
everyone else's behavior. Malvolio
represents the power of censure, the self-righteous condemnation of whatever
others enjoy. Malvolio uses his position
and Olivia's justifiable displeasure to advance his own agenda. At line 95 he
tries a slightly less hostile approach to get Toby's attention:
Sir Toby, I must be round [direct]
with you. My
lady bade
me tell you that, though she harbors
you as her
kinsman, she's nothing allied to your
disorders. If you can separate yourself and your
misdemeanors,
you are welcome to the house. If
not, and it
would please you to take leave of her,
she is very
willing to bid you farewell.
Malvolio
invokes Olivia here as his authority for controlling Toby's behavior. He makes it clear, although indirectly, that
his niece is perfectly willing to see Toby leave, if he can't behave. Notice, "If not, and it would please you
to take leave of her, she is very willing to bid you farewell." Is that too subtle a warning? Well, it is if you're a leech like Toby. It will take a tow truck to get him out of
the house.
Toby
ignores Malvolio's warning and, with Feste, sings a song which taunts the
business steward indirectly. At line 111
he sings a line which asks, "Shall I bid him go, and spare not?" Feste teases him by answering, "O. no,
no, no, no, you dare not." At line 113 he blasts Malvolio directly,
reminding him of his position in the household and in that society: "Out of tune, sir? Ye lie." Despite what your notes tell at this point, I
believe the line is directed at Malvolio for suggesting, back at line 94, that
Toby and his friends are committing a nuisance by their singing. Toby then uses the ultimate argument against
Malvolio at line 113: "Art any more than a steward? Dost thou think, because thou are virtuous,/ there shall be no more cakes and ale?" Malvolio is just a servant, an employee, and
he is out of line criticizing Toby's behavior.
Furthermore, his self-righteousness gives him no moral superiority over
others. Having a good time, here symbolized by "cakes and ale," is
not affected by Malvolio's judgment.
Feste agrees, and echoes the same sentiment at line 116, "Yes, by
Saint Anne, and ginger [often put in ale] shall be hot in the mouth
too." Toby adds the final insult at
line 118: "Go, sir, rub your chain with crumbs," and calls for
another cup of wine in direct defiance of Malvolio. Elizabethans often used dried bread crumbs to
polish silverware, and here Toby reminds Malvolio that the chain he wears
around his neck to hold all his keys is a badge of his office, his inferior status
as a servant. Furthermore, the line
suggests that Malvolio is so proud of being an employee,
he preens and tries to advertise his lowliness by polishing his chain.
Malvolio
now shifts his attention to Maria; if he can't control Toby's drinking, he can
try to keep Maria from enabling it, what he calls, "this
uncivil rule." He threatens to tell
Olivia if Maria does what Toby asks.
This is not the first time we've seen Malvolio try to control the way
others behave; if moral persuasion doesn't work, he'll use threats. Maria, anxious to catch Sir Toby, quickly
makes her allegiance clear when she says at line 124, "Go shake your
ears," implying that as an ass Malvolio has ears large enough to shake. The question is whether Malvolio hears
Maria's defiance of his directive or if she waits until he is safely out of
earshot before she utters her insult.
Andrew
has kept quiet as long as Malvolio was in the room; now, when it's safe, he
tries to think of some way to insult the steward. He comes up with this strange plan at line
126 that he will challenge him to a duel, an affair of honor, and then not show
up for the fight. Andrew believes this
will make Malvolio look like a fool; in reality such actions would make Andrew
look like a coward in the eyes of all the gentlemen. Toby urges him to issue the challenge and
offers to help. This hare-brained idea
will resurface in the next act.
Maria,
realizing this joke will backfire on the boys, quickly offers an alternative
way to make Malvolio look foolish. At line 132 she observes that Olivia is
acting strange ever since Cesario had visited, reinforcing what we have already
seen in the countess' behavior. At line
140 Maria reveals that Malvolio is a kind of Puritan. Andrew, who probably doesn't know what a Puritan
is, says if that were true, he would beat the steward, "like a
dog." At line 142 Toby questions
this statement:
Toby:
What, for being a Puritan? Thy exquisite
reason, dear knight.
Andrew:
I have no exquisite reason for't, but I have
reason
good enough.
Just
as he doesn't know what a Puritan is, Andrew doesn't have any idea what an
"exquisite" reason is. So he's
reduced to assuring Toby he does have reasons for his strong feelings. Andrew's problem is that people around him
are always talking about things he doesn't understand but which seem to require
strong responses.
Maria
now gives us the most perceptive evaluation of Malvolio's character at line
146:
The devil a Puritan that he is, or anything
constantly
but a time-pleaser [sycophant]; an affectioned
[phony] ass,
that cons
state without book [tries to act like a gentleman] and utters it by great
swarths [swaths]; the best persuaded of himself [an
egomaniac]; so
crammed, as
he thinks, with excellencies that it is
his grounds
of faith that all that look on him love
him; and on
that vice in him will my revenge find
notable
cause to work.
Malvolio's
problem isn't so much his religious beliefs but that he pretends to be
something he really isn't and that he has too high an opinion of himself and thinks that everyone else shares that
opinion. Olivia had made a similar
observation back in Act I, scene 5, line 90 when she said to him, "O, you
are sick of self-love, Malvolio."
Maybe the implied superiority of the Puritan beliefs attracted people
like Malvolio who needed to feel superior; or maybe the religion encouraged its
adherents to develop these character flaws.
In either case Maria's description makes it easier for the audience to
enjoy the practical joke about to be played on the steward. Maria now proposes to fool Malvolio by using
her ability to imitate Olivia's handwriting and composing a supposed love
letter wherein Olivia will reveal that she loves Malvolio. She suggests that Toby, Andrew and Feste will
eavesdrop on Malvolio when he finds and reads the letter. At line 168 Andrew gets to offer one of the
few jokes he has in the whole play.
After
she leaves Toby reveals his affection for her, or at least as much affection as
he is capable of at line 179: "She's a beagle, true-bred, and one that
adores me." I guess being called a
beagle by the man you want to marry is better than being called a pit
bull. Notice that Toby knows exactly how
she feels about him and what she wants from him. Not to be outdone Andrew confesses, "I
was adored once too." How poignant!
As they leave to continue the party Toby reminds Andrew that he will need to
send home for some more money. When the
knight worries that if he doesn't win Olivia's hand, he will out of money. Toby assures him that the marriage is a
certainty.
Act II, Scene 4
Notice
how this scene differs from the previous one.
Feste is in this scene as well and sings another song. Finally, notice how Viola tries to educate
Orsino about the reality of women and their love. [II,
4]
Like
the previous scene this is a kind of party with music, but how different the
mood! Rather than getting drunk on sack,
Orsino is getting intoxicated on his own emotions. In the opening lines he requests a song
performed the previous night. A servant
is sent to find Feste, who performed the number. In the first lines of the play Orsino defined
his mood by music: "If music be the food of love…." While they wait for Feste's arrival. Orsino instructs
Cesario in the proper way to use music to heighten your pain in love. At line 15 he says
If ever thou
shalt love,
In the sweet pangs of it remember
me:
For such as I am all true lovers
are,
Unstaid
and skittish in all motions else [distracted in all your emotions]
Save in the constant image of the
creature
That is beloved. How dost thou like this song?
Between
the lines here there is a sense of pride Orsino seems to be taking in his
suffering for love, as if to say, "I'm the poster boy for unrequited
love." He tells us he thinks only
of his beloved, but he has apparently made no effort to see her.
At
line 21 Cesario answers that the song being played, while they wait for Feste's
performance, "gives a very echo to the seat [the heart]/ Where Love is throned." This
is the kind of elaborate courtly love talk that Orsino enjoys, and he guesses
that since Cesario can talk the talk he must have walked the walk, i.e. been in
love. At line 23 he asks, "thine eye/ Hath stayed upon some favor [face]
that it loves./ Hath it not, boy?"
Cesario/
Viola's answer is one of the classic examples of dramatic irony in the
play. By that I mean that as Cesario the
answers at line 25 have one meaning for Orsino, but as Viola the answers have
another meaning for us:
Viola: A little, by your
favor
Orsino:
What kind of woman is't?
Viola:
Of
your complexion.
Orsino:
She is not worth thee then. What years, i'faith?
Viola:
About your years, lord.
Orsino:
Too old, by heaven.
Notice
that in his first answer Viola has a little pun. Orsino had asked back at line 24 about
"some favor" Viola had fallen for, and at line 25 she answers,
"A little, by your favor," a subtle way of reminding us and hinting
to Orsino that his is the "favor" she loves. After declaring that Cesario shouldn't be
chasing any woman as old as he is, Orsino proceeds to lecture the boy on the
correct age for a girlfriend offering this rationale at line 32.
For, boy, however we do praise
ourselves [as men],
Our fancies are more giddy and unfirm,
More longing, wavering, sooner lost
and worn,
Than women's are.
Given Orsino's behavior in pursuing a woman who obviously does not love
him, he gives proof to his own charge that men are "giddy and unfirm." No wonder at
line 35 poor Viola agrees, in a further example of dramatic irony, "I think
it well, my lord." She has
firsthand evidence of men's failing to make the right choice in love. Naturally Orsino misses the significance of
Viola's ironic remark, as he continues to offer his insights to a person who
knows better at line 36:
Then let thy love be younger than
thyself,
Or thy affection cannot hold the
bent [a bow under tension];
For women are as roses, whose fair flow'r,
Being once displayed,
doth fall that very hour.
Here
Orsino is telling Viola that women's biological clocks run down more quickly
than men's; Viola, trapped in her disguise and eaten by passion for a man who
hasn't a clue, probably doesn't need to be reminded of her time running
out. She takes Orsino's last remark and
invests it with much more emotional force when she says at line 40: "And
so they are; alas, that they are so./ To die, even
when they to perfection grow." In a
subtle way this is part of the education of Orsino about real women and real
love that Viola undertakes. She repeats
his idea about women fading quickly, but she points out what a tragedy it is.
Feste
enters at line 42, and Orsino requests an old love song which he says reminds
him of "the old age" at line 48, meaning the good old days when,
Orsino implies, people knew how to love.
The song Feste sings is an even more plaintive love song than the one he
sang at the party in the previous scene.
It's all about a young man preparing to die because his girlfriend is
cruel. He details the kind of wood to be
used for his coffin ("cypress" which was associated with the sorrow
of a broken heart) and what he is to wear on his shroud ("yew" also
associated with death). It's a beautiful
little song, but it also represents the sentimentality and emotional excess
which characterizes Orsino's whole approach to love. Orsino obviously enjoys being made to feel so
bad; we can only imagine what is going through Viola's mind. The duke gives Feste a big tip, and the clown
thanks him in a very strange way at line 73:
Now the melancholy god protect thee,
and the
tailor make
thy doublet of changeable taffeta, for
thy mind is
a very opal. I would have men of such
constancy
put to sea, that their business might be
everything,
and their intent everywhere; for that's
it that
always makes a good voyage of nothing.
Feste's
response here to Orsino is actually very sarcastic, but because of the Clown's
habit of using mockery and because he masquerades as a fool, Orsino probably
doesn't pick up the implied insult. He
calls on the "melancholy god" to look out for Orsino who obviously
likes really depressing love songs.
Feste characterizes Orsino's mind as matching the "changeable
taffeta" of his doublet, a material which seems to change colors in
different light. This in turn will
reflect his mental processes, which like the opal, are of no single color. Feste seems to be saying that, despite his
commitment to love, Orsino lets his conflicting emotions rule his life. Feste reinforces this idea of inconstancy by
then associating the duke with the sea's tides and winds which blow him all
over the place, without any clear single purpose. Despite his reputed commitment to Olivia,
Orsino's emotional excess renders him at a loss. Feste ends with a little bawdy pun: the word
"nothing," elsewhere in the plays, was used as a play on
"nodding," which in turn was a slang term for sexual activity. All this big uproar and exaggerated emotions,
says Feste, is "much ado about nothing" in the final analysis. Feste leaves.
Orsino
orders Cesario to go back to Olivia, whom he calls a "sovereign
cruelty" at line 81, and to argue more forcefully for her love. He thinks that her resistance may be because
Olivia thinks he's only interested in her wealth. He tells Cesario to make clear he is not
interested in her "dirty lands," that is her property. The only "gem" he wants is that of
her beauty. All this is simply a way of
assuring that he will not demand an expensive dowry if she should agree to
marry him.
This
scene represents a real challenge for the actress playing Viola. She must at once convey her love for Orsino,
her frustration over his choices and her disappointment over his rather limited
view of women. She now at line 88 tries
to talk Orsino out of his stubborn pursuit of a woman who will never love him:
Viola:
But if she cannot love you, sir?
Orsino:
I cannot be so answered.
Viola:
Sooth,
but you must.
Say that some lady, as
perhaps there is,
Hath for your love as
great a pang of heart
As you have for
Olivia. You cannot love her.
You tell her so. Must she not then be answered?
We
can see Viola trying to lead Orsino into considering the possibility of someone
being in love with him, just as he is with Olivia. The problem with people like Orsino is that
they are so self-centered they never consider other people's feelings. And sure enough at line 94, he now lectures
Cesario on why no woman could love as strongly as he does:
There is no
woman's sides
Can bide [withstand] the beating of
so strong a passion
As love doth give my heart; no
woman's heart
So big to hold so much; they lack
retention [capacity to hold].
Alas, their love may be called
appetite [physical lust],
No motion of the liver [considered
the source of real passion] but the palate,
That suffer surfeit, cloyment, and revolt [she'll quickly regret her choice],
But mine is all as hungry as the sea
And can digest as much. Make no compare
Between that love
a woman can bear me
And that I owe Olivia.
Poor
Viola is probably really tempted to reveal her true identity at this point and
force this sexist "smuck " Orsino to admit that a woman can love as
passionately as he. In fact she may well
start to tell him the truth at line 104: "Ay, but I know -- " But what
can she tell him? She can't reveal her
true identity yet, so she comes up with a brilliant alternative, Cesario's
mysterious sister. When Orsino asks what
Cesario knows, the young man responds at line 106,
Too well what love women to men may
owe.
In faith, they are as true of heart
as we.
My father had a daughter loved a man
As it might be perhaps, were I a woman,
I should your lordship.
And
so in this indirect way Cesario/Viola introduces the idea of someone loving
Orsino. Viola uses her disguises as a way to force Orsino to recognize the
capacity of women for genuine feeling and independent action. In the same way Shakespeare most often uses
his romantic comedies to make the same point with his largely male
audiences. Shakespeare was not a
proto-feminist, trying to lead his society into political correctness. But he is exploring the dramatic tension
between male stereotypes of women and the reality of his authentic, intelligent
heroines. The great irony is, of course,
that women could not demonstrate this reality themselves but had to be
portrayed by teenaged boys on the Elizabethan stage.
When
Orsino asks what the history is of this supposedly superior woman, probably
with a very sarcastic tone, Viola has the opening she needs at line 110:
A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm I'
th' bud,
Feed on her damask cheek. She pined in thought;
And with a green and yellow
melancholy,
She sat like Patience on a monument,
Smiling at her
grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more; but
indeed
Our shows are more than will [we
show more passion than we really feel];
for
still [always] we prove
Much in our vows bur little in our
love.
Notice
how this description of the mythical sister fits Viola herself exactly. Women in Elizabethan society were supposed to
wait for men to make the first move, (although Olivia certainly didn't). But Viola, trapped in her disguise, her
"concealment," has multiple reasons why she cannot reveal her love. She gives us a powerfully moving portrait of
a woman who can never reveal her love, and yet she feels just as powerfully as
Orsino who can let the world know of his affection. The image of "Patience on a
monument" is especially effective.
It refers to a feminine figure often found on tombstones representing
the supposed capacity of women to suffer great loss in silence. She ends with a comparison between men and
women in their ability to suffer. She's
a kind of gender subversive.
Now
Orsino can only conceive of "suffering for love" in the melodramatic
images of Feste's song. If Cesario's
sister suffers unrequited love, he asks at line 120, "But died thy sister
of her love, my boy." Suddenly
Viola is reminded of the reality of her situation, and she gives a very
ambiguous answer at line 121: "I am all the daughters of my father's house,/ And all the brothers too, and yet I know not." Orsino hears the answer that says Cesario's
sister must have died, because the boy is his father's only daughter. Viola then quickly adds, because of her
disguise, that she is the only brother too.
But there's that slight possibility the Captain mentioned, that
Sebastian may still be alive, so she adds, "and
yet I know not." Because
Shakespeare revealed Sebastian to us back in II, 1, we can appreciate Viola's
uncertainty. Cesario/Viola probably
feels she may have revealed too much at this point, and she quickly changes the
subject back to making a return visit to Olivia. Orsino's lesson is done for the moment, and
he quickly reverts back to being a fool for love, even offering a jewel to win
Olivia's affection.
Act II, Scene 5
This
scene, where an elaborate practical joke is played on Malvolio, is one of the
funniest in all of Shakespeare's plays.
I have seen Twelfth Night performed in many productions, both
professional and amateur, in this country and in
The
reason Shakespeare replaced Feste with Fabian seems to have to do with keeping
Feste from being completely committed to any one of the different groups in the
play. Although he will later join in the
fooling of Malvolio, he maintains some distance from the worst excesses of Toby
by not being here in this scene.
Besides, his special kind of humor isn't really needed for a scene where
the thing that's funny is how Malvolio fools himself.
Fabian
is just another one of Olivia's servants, and like everyone else we meet at her
house, he has a grievance against Malvolio who "brought me/ out of favor
with my lady about a bearbaiting here."
It's easy to see Toby, Andrew and the rest as just high-spirited guys
who enjoy a good time, but if you had to put up with their drunken brawls every
night, you wouldn't be amused. And here
Fabian acts as if holding a bearbaiting at Olivia's house was no big deal. However, a bearbaiting consisted of getting a
bear to fight specially trained mastiff dogs, probably for money from a lot of
rabid spectators. It was the Elizabethan
equivalent of having monster trucks crush cars out in the driveway. If you were Olivia you probably wouldn't find
it innocent fun.
At
line 14 Maria directs the boys to hide in the shrubbery to watch while Malvolio
discovers the phony letter. She
describes at line 15 how Malvolio "has been yonder in the/ sun practicing
his behavior to his shadow this hour."
This is such a revealing detail about Malvolio, who is always thinking
about how he appears to others. There is
a similar detail in the great film Lawrence of Arabia where the heroic
wannabe T.E. Lawrence strides along the top of a train surrounded by thousands
of Arabs, watching his shadow and calculating the effect he is having on the
spectators he wants to impress. Maria
promises the letter will make a "contemplative idiot of him" [line
18], that is a egotist at whom others laugh. At line 21 she calls him "a trout that
must be caught with tickling" or flattery.
Now
the physical setup for the next 160 lines is that while the three jokers
eavesdrop on Malvolio, their reactions will wildly swing from laughter to rage;
they laugh at Malvolio's gullibility and then they are enraged by what he
says. Their extreme reactions keep
threatening to reveal their presence to Malvolio, so they are constantly
struggling to remain hidden. The
director and actors usually augment this comic situation by having the boys
come up with wildly improbable ways of getting close enough to hear Malvolio
while still hiding, an occasion for a lot of physical humor. Finally, Shakespeare discovered a simple
principle of humor: Watching someone make a fool of himself
is funny; watching others watch someone make a fool of himself makes the action
even funnier. Remember, however, that
the true humor of the scene is only fully realized in performance.
Malvolio
enters at line 23:
'Tis but fortune; all is
fortune. Maria once
told me she
[Olivia] did affect [like] me; and I have heard herself
come thus
near, that, should she fancy [fall in love] it should
be one of
my complexion. Besides, she uses me with
a more
exalted respect than anyone else that
follows
her. What should I think on't?
The
opening sentence here is that echo of the real-life Puritan cliché about
"God's will,"
which they were always citing as the source of their good
luck. Remember, at the time he wrote
this play Shakespeare had to be careful to avoid the charge of blasphemy, so he
substituted "fortune" for "God." Later in the scene he'll use "Jove"
as a replacement. You could blaspheme
with the names of the Roman gods all you wanted. Now comes the big
surprise: Malvolio, even before he finds the letter, is convinced Olivia is in
love with him. He cites all these things
he thinks she's said as evidence that she's in love with him. Remember in I, 5 when Olivia told him he was
"sick of self-love"; apparently she was right on the mark. We see absolutely no evidence that Olivia has
ever looked at him in a sexual sense, but he knows she's hot for him and analyzes her words and behavior to
bolster his self-delusion. Then at line
35 he reveals his real purpose in fantasizing about Olivia loving him and
wanting to marry him: "To be Count Malvolio." He doesn't love her; he
just wants to get his hands on her power.
He's always looking for examples where noble women have married men
below their social station, as at line 39: "There is example for't. The Lady of
the/ Strachy married the yeoman of the
wardrobe." We can imagine that Malvolio has cut out all the stories from
the National Enquirer where powerful women have made improbable
marriages, like Julia Roberts and Lyle Lovett.
At
this point (line 41) Andrew is so outraged be bursts out, "Fie on him,
Jezebel" Unfortunately, of course, he picks a villainous character from
the Bible but of the wrong gender, "Jezebel" being a .fem fatale.
Malvolio
now begins to fantasize about being married to Olivia, and his fantasy tells us
a lot about his character. Notice that
the supposed object of his affection hardly appears in his vision. Not surprisingly for someone "sick of
self-love," Malvolio is the central figure in his dream. Furthermore, as a
Puritan Malvolio was supposed to reject any worldly affectation, such as fine
clothes or jewels. He was supposed to be
a simple, plain man of faith. But at
line 44 he begins his fantasy, "having been three months married to her,/ sitting in my state -- " he pictures himself sitting
above all the other people in Olivia's household, in a position of authority,
probably in a throne on a dais. He
continues at line 47, "Calling my officers about me, in my/ branched
velvet gown; having come from a day-bed where I have left Olivia, where I have
left Olivia sleeping --". First, as
soon as he is married, he hires "officers" to do his bidding. Next, he envisions himself in a fancy
embroidered robe, something very non-Puritan.
Finally Olivia is conveniently out of the way in his dream, leaving him
to deal with other people's shortcomings by himself. Olivia is sleeping on a sofa somewhere,
probably exhausted by the sexual satisfaction Malvolio has delivered. At line 52 the fantasy builds to the payoff:
And then to have the humor of state;
and
after a demure
travel of regard, telling them I
know my
place, as I would they should do theirs, to
ask for my
kinsman Toby --
Malvolio
has created exact details of how he will appear to others: his "humor of
state" or how to appear to others as the one in authority. This is the kind of thing he has been
practicing. He looks at each person
present to assert his power. He uses a
very unusual way of describing his new position: "I know my place, as I
would they should do theirs." He knows
what he is as Olivia's husband, Count Malvolio; the others must do their positions, or their jobs under
Malvolio's control. Now he moves to the
whole point of his marriage fantasy -- his confrontation with Toby, who is now
not his employer's uncle but his kinsman,
under his power. The eavesdropping Toby
almost explodes. At line 58 Malvolio
describes the meeting:
Seven of my people, with an obedient
start,
make out
for him. I frown the while, and per-
chance wind
up my watch, or play with my -- some
rich
jewel. Toby approaches; curtsies there
to me --
Malvolio
has a rich and full fantasy life. When
he asks for Toby in his dream, it's not just one or two people who jump to
obey, but seven of his people. That's power!
Malvolio wants to let the rest of his people know that he is not happy
and so he frowns and plays with a
watch, a new and very expensive possession at that time. Maybe not a watch,
and he reaches down as he fantasizes the moment and touches his steward's chain! A reminder of his humble position at that
moment intrudes into his dream and he quickly changes the detail to some rich jewel. Toby finally comes running in response to
Malvolio's summons, and look what he does -- he curtsies, the sign of submission by a social inferior.
Malvolio
is now triumphant. He can afford to be
magnanimous to the beaten Toby at line 65: "I extend my hand to him thus,
quenching/ my familiar smile with an austere regard of control --" He
offers his hand, like a good winner, but he doesn't smile. He shows by his stern or "austere"
expression that he is holding his temper.
It's interesting that Malvolio thinks of himself as smiling frequently,
but when he reads the letter he is told that Olivia wants him to smile more
often. Toby, at line 68, has his own
fantasy: that he will punch Malvolio in the mouth. Malvolio continues to imagine what he will
say to Toby, "Cousin Toby, my fortunes having/ cast me on your niece, give
me this prerogative of speech…/ You must amend your
drunkenness." There it is, through
some abstract force called fortune, Malvolio has won the love of Olivia just so he can
tell Toby to quit drinking. This is so
self-centered and judgmental, whatever horrible practical joke is played on
Malvolio, everyone will feel it is fully
justified. At line 78 Malvolio adds
another admonition: "Besides, you waste the treasure of/ your time with a
foolish knight." Andrew suddenly
brightens up and announces, "That's me, I warrant you [I know]." Sure enough, Malvolio identifies the culprit
as Andrew, to which the knight tells us at line 83, "I knew 'twas I, for
many do call me fool." How proud he
is to have guessed correctly!
In
the rest of this scene Malvolio finds the letter. Maria has been very careful to construct the
letter in such a way as to avoid a direct identification of Olivia as the
writer and Malvolio as the intended recipient of the letter. Why? [II,
5, lines 84 -- 209]
Maria
has written the letter to maximize the psychological damage and public
humiliation to Malvolio. If she had
simply forged a letter addressed to him and signed Olivia's name, when the joke
was made public people would have said, "Shame on you, Maria." However, by making the letter deliberately
ambiguous, she forces Malvolio to jump to his own conclusions and in the
process reveal his own egotistical gullibility. The letter is extremely clever and
sophisticated, and it makes us wonder why a woman as smart as Maria would want
to settle for an old drunk like Toby for a husband. But then in almost all Shakespeare's comedies
the heroines have IQ's much higher than their husbands.
Malvolio
finds the letter at line 87, and fortunately for the eavesdroppers and us he
reads it aloud. He first recognizes
Olivia's handwriting from certain letters in the address on the outside of the
letter:
By my life, this is my lady's hand
[handwriting]. These be
her very
C's, her U's, and her T's; and thus makes
she her
great P's. It is, in contempt of
question [undoubtedly],
her hand.
This
is one of the funniest bawdy jokes in the play.
When Malvolio exclaims about Olivia making her "great P's,"
her capital letter, even the snickering schoolboy gets the joke. Even the celestial Olivia has to relieve her
bladder sometimes. The real joke is with
the other letters. "Cut" was the Elizabethan equivalent of
"cunt." The idea that the
priggish Puritan Malvolio unwittingly picks out those three letters at random
makes it even funnier. Everyone in
Shakespeare's audience got the joke, if they could spell. However, a large number of the spectators
were illiterate and, like Sir Andrew at line 91, had to have it explained to
them. There must have been two distinct
moments of laughter in the performance of the original play.
The
letter is not addressed to Malvolio but to someone called "the unknown
beloved." Malvolio makes an
assumption and in the process will make himself look
more foolish when the joke is revealed. At line 92 Malvolio reads:
"To the unknown beloved, this,
and my good
wishes." Her very phrases! By your
leave, wax.
Soft, and the impressure of her Lucrece,
with which
she uses to seal. 'Tis
my lady. To
whom should
this be?
Besides
the handwriting, the choice of phrases, he believes identifies the letter as
coming from Olivia. It is not in an
envelope but folded three times and the letter sealed with wax. In order to ensure privacy the hot wax had a
special design placed in it by a signet ring.
Olivia uses one which shows the Roman heroine Lucrece, about whom your
notes tell you. Breaking the wax is a
social taboo, unless you are the one to whom it's addressed. Malvolio continues to fool himself.
The
letter opens with an odd little poem at line 98:
"Jove knows I love,
But
who?
Lips,
do not move;
No man must know."
"No man must know." What
follows? The numbers
altered!
"No man must know." If this
should be
thee
Malvolio?
Here
we get the first use of the politically correct "Jove," the chief
Roman god and a substitute for the taboo "Lord" or "God" on
the Elizabethan stage. The little poem
is a teaser, and it teases Malvolio, who repeats the last line three times
before articulating his fondest hope that he is the man. By the way the "numbers altered"
here referred to the change in the poetic meter of the poem which follows.
Maria
drops two more ambiguous hints in the next part of the letter at line 106:
"I may command where I adore,
But silence, like a Lucrece knife,
With bloodless stroke my heart doth
gore.
M,O,A,I
doth sway my life."
Obviously
Olivia commands Malvolio as his employer, but you could say the same thing
about Fabian or Feste. The reference to
the "Lucrece knife" evokes the idea of the noble woman protecting her
reputation but suffering inwardly, without blood. Poor Olivia! Someone needs to relieve
her. It's a dirty job, but Malvolio's
willing! The last line about "M, O,
A, I" is a master stroke. Why does
Maria use those letters in that sequence?
Fabian calls it "A fustian riddle," something sounding very
complicated and mysterious. Malvolio
repeats the line and racks his brain to come up with the answer. Toby describes this process at line 115 as a
"staniel" or small hawk going after the
wrong prey, or in this case the wrong meaning.
Malvolio's self-deceptive analysis continues at line 116:
"I may command where I
adore." Why she
may command
me: I serve her; she is my lady.
Why, this is evident to any formal
capacity. There
is no
obstruction in this. And the end; what
should
that alphabetical position portend? If I could make
that
resemble something in me! Softly [let's see], "M,O,A,I."
He
pounces on the fact that he works for Olivia as if this were an overwhelming
proof. You can hear him trying to
convince an imaginary critic (and himself) when he says, that the fact is
"evident to any formal capacity," i.e. apparent to any reasonable
intelligence. But then he comes back to
the riddle of the letters and tries to make it fit his name. Toby and Fabian at line 122 compare him to a
hunting dog following a cold scent until he is able to find what he's looking
for. "M" does begin his name,
but as he says at line 129, "there is no consonancy
in the/ sequel [consistency in the sequence]. That suffers under probation
[examination]. A should/ follow, but O does." The boys make a joke about
making Malvolio cry "O" when they beat him. Nevertheless, he overcomes the problem at
line 138: "This simulation [hidden meaning] is not as the/ former; and
yet, to crush this a little, it would bow/ to me, for every one of these
letters are in my name." In a memorable production Malvolio literally crushed
and twisted the letter to try and get the letters into the proper
sequence. Here we see the genius of
Maria's invention. This hint is just
close enough to allow Malvolio to convince himself but is still not exact so
that his self-deception will make his humiliation all the more satisfying when
it comes out in public.
The
letter continues and encourages Malvolio's secret ambition at line 142:
"If this falls into thy hand,
revolve [change]. In my
stars
[social rank] I am above thee, but be not afraid of great-
ness. Some are born great, some achieve greatness,
and some
have greatness thrust upon 'em."
Malvolio
undoubtedly falls into the third category of greatness -- he has just lucked
out. Of course the letter is encouraging
Malvolio to accept the changes in his station that he has dreamed about. The letter then offers some specific changes
Olivia wants to see at line 147:
"[T]o inure
[prepare] thyself to what thou
art like to
be, cast thy humble slough [exterior] and appear
fresh. Be opposite with a kinsman, surly with
servants. Let thy tongue tang arguments of state;
put thyself
into the trick of singularity. She thus
advises
thee that sighs for thee. Remember who
commended
thy yellow stockings and wished to see
thee ever
cross-gartered. I say, remember. Go to,
thou art made, if thou desir'st to be so.
If not, let
me see thee a steward still,. the fellow [equal] of servants,
and not worthy to touch
Fortune's fingers. Farewell,
She that would alter services with thee,
The Fortunate Unhappy."
What
Olivia supposedly asks Malvolio to do is essentially what he is already
doing. She wants him to act above his
humble social station, to pick a fight with a kinsman, like Toby. She urges him to be "surly with
servants," like Feste and Maria.
She advises him to make himself "singular," to stand out from
his peers. Then the advice gets strange:
to wear yellow stockings and to tie his garters around his legs in a elaborate crossed pattern.
Maria will tell us a few lines later that Olivia hates the color yellow,
but Malvolio assumes that if his employer has said anything about his fashion
choices, it must have indicated approval.
The letter urges Malvolio, "Thou art made, if thou desir'st to be so."
From
line 160 on Malvolio reviews all the evidence that the letter was written by
Olivia for him. He is convinced he is
correct in his assumptions:
Daylight and champian
[open country] discovers not more. This
is open
[apparent]. I will be proud. I will read politic authors,
I will baffle Sir Toby, I will wash off gross
acquaintance [inferior friends],
I will be point-devise, the very man [what the
letter advises].
I do not now fool myself, to let imagination jade
[fool]
me, for every reason excites
to this [conclusion], that my lady
loves me. She did commend my yellow stockings of
late, she did praise my leg
being cross-gartered; and
in this she manifests herself
to my love, and with
a kind of injunction drives
me to these habits of her
liking.
Malvolio's
response to the letter from when he first finds it is to convince himself that his fantasies are true. Here he swears he will do whatever the letter
has told him to do, which is what he was already doing. So he will read books that make him appear more
intelligent than he really is and to act as if he is superior to the other
servants. He will quarrel with Toby,
which he had already been doing. He
knows that his fashion choices have impressed Olivia and he will continue with
them because they please her. In effect
Malvolio gives himself permission to fall in love, much as Olivia did when she
allowed herself to lust after Cesario.
Of
course none of this is Malvolio's doing.
Olivia has fallen for him and plans to make him her husband because God
has singled him out for His special favor.
(There is a kind of arrogance in Puritanism that imputes everything to
God's Will.) In the next sequence, beginning at line 170, notice how many times
Malvolio thanks some higher power for his success:
I thank my stars. I am happy [successful]. I will be
strange
[arrogant], stout [courageous], in yellow stockings, and cross-
gartered,
even with the swiftness of putting on.
Jove
and my
stars be praised. Here is yet a
postscript.
"Thou canst not choose but know
who I
am. If thou entertain'st
[reciprocate] my love, let it appear in
thy
smiling. Thy smiles become thee
well. There-
fore in my
presence still [always] smile, dear my sweet, I
prithee."
Jove, I thank thee. I will smile; I will do everything
that thou
will have me.
In
the course of this scene Malvolio has used "fortune,"
"stars," and "Jove" to substitute for "God's
Will." None of it was Malvolio's
doing or desire. Now the last injunction
in some ways is the funniest. Remember
the first time we heard Malvolio speak, back in Act I, scene 5? Olivia asked him if he didn't think Feste's
humor improved after the Clown had helped ease her grief, and the
self-righteous prig said, at line 74, "Yes, and shall do till the pangs of
death shake him." Based on that
response, would you guess that Malvolio was a fun kind of guy, given to smiling
and laughing? Hardly! In every production I've ever seen of this
play Malvolio is a very dour person. When he reads this directive that his lady
love wants him to smile more, he really has to work at getting his face to
unfreeze enough to form a grotesque smile.
It's always a bit of very funny physical comedy.
When Malvolio leaves Toby, Andrew and Fabian collapse with laughter. Toby is so impressed by the quality of the
joke that he announces at line 183 "I could marry this wench [Maria] for
this device [joke]." This prepares
us for the marriage of Maria and Toby at the end of the play. Now Andrew wants to be a full part of the
levity, but he can't think of what to say, so he becomes like a little kid who
can only say "Me too!" when someone says something that sounds
neat. How many times, from line 181 to
the end of the scene, does Andrew say the equivalent of "Me too"? Maria explains the full significance of the
humor and what we can expect later in the play at line 198 -- 206. We'll see
the final effect of the practical joke over the next three acts.
Act III. Scene 1
In
the first 85 lines of this scene we get a slight digression as Cesario arrives
at Olivia's house and has an exchange with Feste. How is Feste's humor here different from his
humor earlier in the play? Then Cesario
will have a short conversation with Toby and Andrew before Olivia enters. What
seems to be Toby's attitude toward the young man? [III,
1, lines 1 -- 85]
The
conversation between Cesario and Feste does not add to the plot line in the
least. It does give us a further sense
of Feste's (and Shakespeare's) kind of humor: plays on words. We see this kind
of comic misuse of language in the elaborate joke in the first 10 lines of the
scene about "living by the church."
As Feste explains at line 11, "To see this age!
A sentence/ is but a chev'ril [fine leather] glove to
a good wit. How/ quickly the wrong side
may be turned outward." We've seen
Feste's quick wit in nonsense comedy, in the mockery of pretentious speech and
sentimental love songs. Now we have a
more philosophical humor. Cesario agrees
that misunderstanding can occur when people take the meaning of words in the
wrong way, saying at line 14, "They that dally nicely [play tricks]/ with
words may quickly make them wanton [ambiguous]." We get this exchange at line 16,
Feste: I would therefore my sister
had had no name.
Viola: Why, man?
Feste: Why, sir, her name's a word, and to dally
with
that word might make my sister wanton [promiscuous]. But
indeed
words are very rascals since bonds disgraced them.
Feste
goes a long way just to create a pun on "wanton." Then he makes an interesting point in the
second sentence above. In the good old days
a man's "word" was his promise, but as the times became more
litigious, people came to depend more on "bonds," formal, provable
legal agreements. As he says at line 24
"words are grown so false I am loath to/ prove reason with them."
When
Cesario asks if Feste works as Olivia's "fool," the clown gets in a
great barbed remark at line 33:
No, indeed, sir. The Lady Olivia has no folly.
She will keep no fool, sir, till she
be married; and
fools are
as like husbands as pilchers [small herrings] are to
her-
rings --
the husband's the bigger. I am indeed
not
her fool,
but her corrupter of words.
The
point of Feste's fooling is always to try and get a tip, the primary way he has
of picking up pocket money. Al though
Feste declared back at line 29 that he did not care for Orsino's young
messenger, at line 45 when Cesario gives him some money, the jester suddenly
bestows a blessing on Cesario/Viola:
Feste:
Now Jove, in his next commodity [shipment] of hair,
send
thee a beard.
Viola:
By my troth, I'll tell thee, I am almost sick
for
one, though I would not have it grow on my
chin.
In
a time when nearly all men wore beards, Viola is hair-challenged. Of course she can use the lack of a beard to
further her disguise as a teenager. So
when Feste hopes she soon matures enough to grow facial hair, she uses that
wish to express one of the dramatic
ironies found throughout the play where the audience alone gets the full
significance of a character's comment.
The beard she is "almost sick for" is undoubtedly Orsino's.
Having
begged one tip, Feste tries for two with a literary allusion at line 50:
Feste:
Would not a pair of these [coin he previously got] have bred, sir?
Viola:
yes, being kept together and put to
use [lent out].
Feste:
I would play Lord Pandarus of
to
bring a Cressid to this Troilus.
In
the story of Troilus and Cressida, supposedly dating back to the Trojan Wars,
Troilus was a prince, and Cressid a Trojan maiden
whose uncle, Lord Pandarus, engineered a love affair between the two young
people. When they were separated by the
war, Cressid was forced to betray his love and ended
her life a figure of scorn and contempt and died a beggar (see Feste's comment
at line 56.) For his part in the
ill-fated affair, Pandarus gave his name to unsavory character who brings men and women together for illicit sex, i.e. a panderer or pimp. It's obviously a
clever way for Feste to get a second coin, because the person being begged has
to recognize the reference. It also
illustrates one of the interesting ways by which Shakespeare's creativity
works. At times in his career when he
was working on or had just finished a play, he would refer to the subject in
another play. Right around the time he
was writing this play he was working on his own version of a tragic love story
called Troilus and Cressida. He
did the same thing in Hamlet, referring to Julius Caesar and also
Macbeth, referring to Antony and Cleopatra. Feste also makes a more contemporary literary
allusion, as your notes tell you, when he explains at lines 58 -- 60 why he
chooses to use the word "welkin" rather than "element."
In
a passage from line 61 to 69 Viola comments on the role Feste plays, saying,
"This fellow is wise enough to play the fool." This passage is in verse signifying that it
is serious compared to the earlier foolery.
Shakespeare has Viola confirm what we already suspected: that Feste is
hardly a fool but is indeed a very intelligent and observant person. Like Maria and her perceptive letter, real intelligence
in this play is found with some of the lower-class servants.
Toby
and Andrew enter at line 70 and greet Cesario.
Andrew parrots a few words in French (not very well), and when Cesario
answers him in courtly language, the knight quickly reverts to English. Now Toby uses certain words in an unusual
manner, much like Feste, but in this case the word-play is not for comic effect
but almost hostile. At line 75 Toby says,
Toby:
Will you encounter the house?
My niece is
desirous
you should enter, if your trade be to her.
Viola:
I am bound to your niece, sir. I
mean, she is
the
list of my voyage.
Toby:
Taste your legs, sir; put
them to motion.
Viola:
My legs do better understand me, sir, than I
understand
what you mean by bidding me taste my
legs.
Toby:
I mean, to go, sir, to enter.
Viola:
I will answer with gait and entrance.
But
we
are prevented.
Olivia
has made a big deal over the arrival of Cesario, sending Toby, among others, to
watch for him. I think Toby picks up on
Olivia's excitement and resents it, especially since he wants to keep Andrew
interested. He is territorial about
Olivia and her home. When he greets
Cesario in this sequence there is almost a competitiveness
in his use of language. The underlined
words above challenge Cesario to get the hidden message. At first he speaks as if Cesario were an
arriving merchant ship. The young man
gets the joke and answers appropriately, showing his quick wit. Then Toby changes the metaphor with
"Taste your legs," and Cesario expresses his confusion in a clever
pun about his legs "under-standing him." What's really important in this exchange is
that Olivia, by her behavior, confirms everyone's suspicions about her feelings
for Cesario when she rushes out to meet him.
A proper young noble woman would never do that; it reveals her emotions
to everybody, including the servants. In
the remainder of this scene how else does Olivia make a fool of herself for
love? [III, scene 1, lines 86 -- 166]
It
is always a potentially messy and embarrassing situation when one person
desperately loves someone who can't stand that person. Viola/Cesario has an additional problem. As Viola, she wants Olivia to continue
rejecting Orsino's advances; as Cesario she is duty-bound as a courtly gentleman
to do everything possible to further her master's wishes. As Olivia rushes out to meet Cesario, the
young man continues speaking as an accomplished gentleman. Now in the Renaissance gentlemen watched each
other closely, actually copying down especially impressive words and phrases
others used. The highest achievement for
a courtly gentleman was to be taken for a courtier,
a gentleman of the court. Andrew, who's
not very good at this game, decides to use Cesario as his model in the exchange
at line 86 -- 93:
Viola:
Most excellent accomplished lady, the heavens rain
odors
on you.
Andrew:
That youth's a rare courtier.
"Rain odors" --
Well!
Viola:
My matter hath no voice, lady, but to your
own
most pregnant and vouchsafed ear.
Andrew:
"Odors," "pregnant," and "vouchsafed" --
I'll get 'em all three
all ready.
Cesario's
opening lines are an exaggerated greeting to Olivia, calling down the sweetness
of the heavens on her as a blessing.
Then he seeks to speak to her alone, without a chaperone, as he had done
back in Act I, scene 5, so he says his message is not for anyone else --
"hath no voice" -- except for her "pregnant" --
quick-understanding and "vouchsafed" -- confidential --
"ear." Andrew doesn't have a
clue what Cesario is saying, but he likes the big words, so he memorizes three
that he wants to use himself. You only
need to look at his choices to realize that when he tries to use these three
words in a single sentence, it's going to be a disaster.
Olivia
dismisses everyone and takes Cesario's hand.
She plays the coquette, and as the language changes from prose (humor)
to verse (serious) she asks his name.
When Cesario refers to himself as her servant, she jumps on that
idea. How can he call himself her
servant when he rules over her passion?
She suggests that his remark is "lowly feigning" at line 101
-- phony humility. Olivia reminds him
that he is the servant of Orsino and then rejects any mention of the count's
name. When Cesario gently urges his
master's suit, Olivia urges him at line 110 to "undertake another suit,/ I had rather hear you to solicit that/ Than music of the
spheres." The Elizabethans believed
that when the universe was in perfect harmony, the heavens produced a music
that was transcendentally beautiful.
Olivia
now reveals her intentions with an apology at line 113:
I did send,
After the last enchantment you did
here,
A ring in chase of
you. So did I abuse
Myself, my servant, and, I fear me, you.
Under your hard construction must I sit,
To force that on you in a shameful
cunning
Which you knew
none of yours. What might you
think?
To
modern audiences Olivia's behavior sending the ring to Cesario probably seems
perfectly normal. In the context of that
age, however, it is an embarrassment that Olivia feels bad about. Notice that she characterizes her actions as
an "abuse" of everyone involved, including her servant Malvolio. She fears that Cesario must think badly of
her for her violation of the code of polite society. She compares her situation at line 120 as
having put her reputation at risk, as if it were a bear, chained to a stake and
set upon by angry, unmuzzled dogs. (Remember Fabian talking about staging a bear
baiting at Olivia's house?) She asks
Cesario what he thinks at line 124, and Viola/Cesario replies, "I pity
you." Here's a general rule for
living: if you ask someone what they think of you, hoping for some expression
of love, and they reply that they pity you, it's not a
good sign. Olivia is so besotted with
Cesario that she tries to make something positive out of pity, saying at line
125, "That's a degree to love."
Cesario makes it crystal clear that he/she has absolutely no interest at
all in Olivia, observing that we sometimes pity our enemies.
Confronted
with the awful truth that the young man is not in love with her, Olivia almost
makes an escape from total embarrassment, beginning at line 128:
Why then, methinks 'tis time to
smile again.
O world, how apt the poor are to be
proud.
If one should be a prey, how much better
To fall before the
lion than the wolf. Clock strikes
The clock upbraids me with the waste
of time.
Be not afraid, good youth, I will
not have you,
And yet, when wit and youth is come
to harvest,
Your wife is like to reap a proper
man.
Her
response here is adult, considered and very classy. Rather than blaming someone else, like the
losers on reality television shows, Olivia manages to retrieve some
dignity. She pays tribute, indirectly,
to Cesario, saying it was better to be shot down by him as a superior man,
"the lion," than by some second-rate guy, "the wolf." She doesn't wallow in self-pity but decides
to get on with her life, "to smile again," and not to waste any more
time. She even wishes Cesario well and
envisions that when he finally does marry, his wife
will get a real winner. Wouldn't it be
wonderful if we could all extricate ourselves from inappropriate relationships
as Olivia does here? She points out his
exit, "due west," and Cesario replies with a touch of gentle humor,
"Then westward ho!" at line 136.
Your notes explain that this was the cry used by the boatmen who
transported people on the
Alas,
Olivia's acceptance of the end of her illusions about love does not last. Most people are not able to handle that kind
of rejection. And so she asks the young
man what he really thinks of her at
line 140, setting off a series of dramatic
ironies:
Olivia:
I prithee tell me what thou think'st of me.
Viola:
That you think you are not what you are.
Olivia:
If I think so, I think the same of you.
Viola:
Then think you right. I am not what
I am.
Olivia:
I would you were as I would have you be.
Viola:
Would it be better, madam, than I am?
I wish it might, for now
I am your fool.
Olivia
asks pathetically what the man thinks of her who has just broken her heart and
told her that he pities her. How low can
love make us stoop? Cesario is getting
irritated and tells her she is mistaken in her self-perception of being in love
with a man, the first dramatic irony.
Olivia misconstrues and thinks he is insulting her sanity. Cesario agrees that he is not what he seems
to be, the second irony. Finally, when
she wishes Cesario would be what she wants him to be, i.e. in love with her, he
angrily says that she has made him her fool. He means that her holding onto a hopeless
desire has made him appear foolish, and it also alludes to the fact that as
Viola, Olivia's misdirected passion is doubly pointless, the third irony. These ironic statements are things that only
the audience picks up on at this point.
You
can tell when someone is besotted with love when even insults make the person
horny, as Olivia shows us at line 147: "O, what a deal of scorn looks
beautiful/ In the contempt and anger of his
lip!" Then she makes an absolute
fool of herself:
Cesario, by the roses of the spring,
By maidhood
[virginity], honor, truth, and everything,
I love thee so that, maugre [despite] all thy pride,
Nor wit nor reason can my passion
hide.
Do not extort thy reasons from this
clause,
For that I woo, thou therefore hast
no cause;
But rather reason thus with reason
fetter,
Love unsought is good, but given
unsought is better.
The
line of reasoning in the last four lines gets complicated, but the overall
meaning is clear. Olivia is throwing
herself at Cesario and asking him to ignore the disgust he has expressed about
her passion. She begs him to accept her
unwanted love and return her affection. Can't you simply accept the fact that I
am pursuing you, despite the convention that the man does the wooing?
Cesario/Viola
has tried to be polite and tactful, without success. Now she explodes with rage at line 160:
I have one heart, one bosom, and one
truth,
And that no woman has; nor never
none
Shall mistress be of it, save I
alone.
And so adieu, good
madam. Never more
Will I my master's tears to you deplore.
We
get still one more hint at the gender surprise that awaits Olivia at the end of
the play. Now Cesario declares that he
is through playing games with Olivia, trying to get her to love Orsino while
the willful countess makes goo-goo eyes at Cesario. But Olivia is so far gone that she uses the
possibility of accepting Orsino's love as a kind of emotional blackmail to make
Cesario come back: "Yet come again; for thou perhaps mayst
move/ That heart which now abhors to like his love." Poor Olivia can't get much lower than this.
Act III, Scene 2
Ironically
Andrew is the first person in the play, other than the two principals, to
realize that Olivia is in love with Cesario.
How does he reach this realization?
Why does he immediately decide to return home? How do Toby and Fabian convince him that what
he saw did not mean what he thinks it meant? [III, 2, line 1 -- 84]
Andrew,
the nitwit, is the first person to discover Olivia's passion for Cesario. This discovery is more clearly shown in
performance than in the text. In some
productions he grabs a glimpse of Olivia throwing herself at the youth; in
other versions he spies on the whole meeting between the two. However, he finds out, Andrew instantly
realizes he will never get that date with Olivia. Furthermore, he is offended that the countess
prefers a servant over a knight such as himself. He decides to go home immediately; Toby's
fund of ready cash is about to disappear.
Fabian
becomes Toby's accomplice and makes the argument at line 18 that Olivia's
behavior with Cesario was calculated to make Andrew react:
She did show favor to the youth in
your sight
only to
exasperate you, to awake your dormouse
valor, to
put fire in your heart and brimstone in
your
liver. You should then have accosted
her, and
with some
excellent jests, fire-new from the mint,
you should
have banged the youth into dumbness.
This was looked for at your hand,
and this was
balked. The double gilt of this opportunity you
let time
wash off, and you are now sailed into the
North of my lady's opinion, where
you will hang
like an
icicle on a Dutchman's beard unless you do
redeem it
by some laudable attempt either of valor
or of
policy.
Poor
Andrew, you just know his whole life has been like this. He thinks he sees something (Olivia's clear
rejection of his affections), but someone comes along and convinces him that he
didn't see what he thought he did.
Furthermore, it's all his fault. He was supposed to have done something in
response to Olivia's provocation, and he didn't realize it. Fabian convinces him that she expected him to
step up and defeat Cesario in a contest of wit with newly-minted, original
insults. (Not much chance of that!) She
wanted Andrew to have "accosted" her (there's that word again!) and
win her heart. He has blown his
chance. Fabian describes how badly
Andrew has tarnished his reputation in a wonderful comparison to a recent
expedition to the polar seas north of
Toby
urges Andrew to challenge Cesario to a duel and to hurt him seriously. He assures Andrew that the report of value in
combat really turns women on (lines 38 -- 39).
Now Shakespeare has prepared us for this development. Back in Act I, scene 3 Maria had referred to
the fact that Andrew liked to pick fights but was too much of a coward to ever
follow through. And in the confrontation
with Malvolio in II, 3 at line 125 Andrew himself offered a plan for revenge on
the steward: challenge him to a fight and then not show up for it. In his warped view of the world, this would
make Malvolio appear to be a fool; in the reality of the courtly gentleman,
this would make Andrew appear to be a coward. Toby directs Andrew to write a
challenge at line 43:
Go, write
it in a martial hand. Be curst [bitter]
and
brief; it
is no matter how witty, so it be eloquent
and full of
invention. Taunt him with the license of
ink. If thou thou'st him
some thrice, it shall not
be amiss; and as many lies as
will lie in thy sheet
of paper, although the sheet
were big enough for
the bed of Ware in
about it. Let there be gall enough in thy ink, though
thou write with a goose pen, no
matter. About it!
Toby
knows that Andrew will have trouble writing a coherent letter of challenge, so
he says just make the handwriting appear serious ["martial
hand"]. There's no hope Andrew can
be witty, so shoot for "eloquent" and inventive. Andrew can be as insulting as he wants in a
letter, since there's no danger of an immediate attack. In the language of Shakespeare's time you
could refer to someone in the formal third-person pronoun of "you" or
in the informal pronoun of "thou."
Unless you knew the person you were talking to very well, to use
"thou" was an insult, so Andrew's urged to use the word at least
three times. Toby uses a very specific
comparison to describe how many lies about Cesario Andrew should include in the
letter: as many lies as will fill the sheet of paper, even if the sheet were
big enough to fit the bed of Ware. So
much of Shakespeare's humor is topical, like the icicle on Barents' beard; it
is also local. Apparently in an inn in
the little town of
At
line 55 Toby reminds us that his only interest in Andrew is to spend his
money. He correctly predicts that
neither Andrew nor Cesario will be eager to fight. As he says about Andrew's courage at line 61,
"For Andrew/ if he were opened , and you find so
much blood in/ his liver as will clog the foot of a flea, I'll eat the/ rest of
the anatomy." The liver was thought to be the seat of the emotions in the
body, and blood was believed to carry the emotions through the body. So Toby offers to eat Andrew's body if his
liver is found to contain any blood at all (enough to "clog the foot of a
flea"). Although not predisposed to
violence, Cesario appears intelligent enough to recognize that the letter
Andrew will write comes from a fool. So
Toby will rely on a verbal challenge to try to bring Andrew and Cesario to
fight.
Maria
enters with news of Malvolio's transformation.
Line 67 reminds us of the short stature of the young boy playing this
role when Toby refers to Maria as "the youngest wren of nine," what
we might call "the runt of the litter." Shakespeare prepares us for Malvolio's
ridiculous appearance by having Maria laughing hysterically and using some
unusual comparisons. At line 70 she
describes his improbable appearance and behavior:
there is no
Christian that means to be saved by
believing
rightly can
ever believe such impossible passages
of
grossness. He's in yellow stockings.
Malvolio
is so outrageous in costume and actions that to believe he is for real would
challenge the faith of even a devout Christian! He has crossed his garters, "Most
villainously; like a pedant that keeps a/ school in th'
church. I have dogged him like his/
murderer" [lines 75 -- 77]. The comparison here suggests that crossed
garters were so out of fashion that only clueless schoolteachers who ran
small-time operations in the local church were still doing it. (Shakespeare may have spent several years in
his youth working in just such a school.)
The reference to Maria having "dogged him like his murderer"
seems to suggest that she has gotten as close to him as would someone following
him to kill him. At line 78 we learn "He does smile his/ face into more
lines than is in the new map with/ the augmentation of the
Act III, scene 3
Before
Shakespeare allows us to enjoy the pay-off of the joke on Malvolio and to see
what Andrew writes in his challenge, he takes us back to check in with
Sebastian and Antonio. They have now
entered the capital of
At
the opening of this scene Antonio explains his reasons for having followed
Sebastian into the city. Notice how he
openly acknowledges his love for the young man, but adds another reason for his
obsessive behavior at line 4:
I could not stay behind you. My desire
(More sharp than filed [sharpened]
steel) did spur me forth;
And not all love to see you (though
so much
As might have drawn one to longer
voyage)
But jealousy [anxiety] what might
befall your travel,
Being skilless
in these parts; which to a stranger,
Unguided and unfriended,
often prove
Rough and unhospitable.
My willing love,
The rather by these arguments of
fear,
Set forth in your pursuit.
Antonio
is not shy about proclaiming his love for Sebastian, a love so strong that it
could have led him to travel much further ("a longer voyage") to be
with the young man. But he adds another
reason, a concern ("jealousy") that being young and naïve ("skilless"), Sebastian might get into trouble. Now whether Antonio's worry about his friend
getting into trouble is legitimate, or just another rationale for his own
obsession, what this passage does do is set up the reason for Sebastian's
reaction when strange people start recognizing him. He thinks it's all
part of a criminal plot to rob him. Of
course, from Antonio's perspective, when he falls into Olivia's clutches
Sebastian does get into trouble.
Sebastian
acknowledges Antonio's love and concern for him. His expression of appreciation is in very
formal language, suggesting a sense of gratitude without any kind of emotional
commitment. When he declares his love
for Olivia, the young man will use a very different kind of language, much more
direct and emotionally charged. Whatever
Antonio's feelings, Sebastian is not swept off his feet by the ship
captain. At line 13 he says,
My kind
Antonio,
I can no longer answer make but
thanks,
And thanks, and ever oft good turns
Are shuffled off with such uncurrent [worthless] pay,
But were my worth [wealth], as is my
conscience firm [my sense of your value],
You should find better dealing.
In
effect Sebastian here just expresses his appreciation and says he wishes he had
the means to reward Antonio more fully for his love and concern. The formality of his language reminds us of
his status as a educated, courtly gentleman and also
keeps out any sense of emotional attachment.
Sebastian quickly changes the subject and proposes to view the
sights.
Now
Antonio has to explain why he is a marked man in
The offense is not of such a bloody
nature,
Albeit the quality of the time and
quarrel
Might well have given us bloody
argument [it could have been more serious].
It might have since been answered in
repaying
What we took from them, which for
traffic's sake [purposes of trade]
Most of our city did. Only myself stood
out [refused to go along];
For the which if I be lapsed in this
place
I shall pay dear.
Antonio's
explanation makes it clear that he is no murderer. Furthermore, the rest of those involved in
the attack have since made their peace with Orsino. Only Antonio has been defiant. Perhaps it is the same nonconformist trait
that we see in his rash decision to follow Sebastian. What's the purpose of this lengthy
explanation and offer of mitigating circumstances? Shakespeare will have a problem with the
character of Antonio at the end of the play.
He will be one of several misfits, like Malvolio and Andrew, who are
made fools by love, who don't end up with the person they love. We are led to believe that he will be
pardoned for his offenses against Orsino, especially since no one was killed
and the rest of the perpetrators have been forgiven.
Finally
Antonio gives Sebastian his purse while he goes off to find rooms for them at
an inn called "The Elephant."
We already know that the young man is broke from line 17, and the
captain at line 44 says, "Haply [perhaps] your eye shall light upon some
toy [knickknack]/ You have desire to purchase, and your store [wealth]/ I think
is not for idle markets, sir."
Antonio probably figures that since his open declaration of love didn't
work, maybe bribing the kid may make him more forthcoming. Sebastian agrees to take the purse, but only
to hold it for his friend and goes off on his own.
Act III, scene 4
We
have been prepared for this scene for some time: Malvolio's appearance before
Olivia. I want you to notice the
complicated levels of awareness.
Malvolio will quote extensively from the letter. We recognize certain key words and phrases,
and we realize why he cites those particular items. But Olivia has no idea of the letter. She doesn't realize he's quoting. What does she think he's talking about? [III, 4, lines 1 -- 88]
Olivia
is frantic over Cesario's return visit, and at line 2 she wonders how to bribe
him:
"How
shall I feast him? What bestow of him?/ For youth is
bought more oft than begged or borrowed" [lines 2 --3]. This is the same strategy for seduction that
Antonio just tried in the preceding scene. Olivia realizes she is too giddy and
speaking too loudly, so that the servants may overhear her, and at line 4 she
asks for Malvolio because "He is sad and civil [formal],/
And suits well for a servant with my fortunes." Olivia sees herself as a
servant to love. Maria says he is coming
but warns that he is acting strangely and at line 8 declares, "He is sure
possessed." Maria is preparing
Olivia to see Malvolio as crazy. In
Shakespeare's day there were two causes for insanity: the excess of some
emotional state, what we might characterize as a nervous breakdown; and
possession by demons, what we might diagnose as schizophrenia. Of the two forms of madness, possession was
definitely the scarier. When Olivia asks
about Malvolio's symptoms, Maria says at line 10, "he does nothing but
smile" and warns her employer to have a guard to protect her.
At
line 13 Olivia sees a parallel between her steward and her own condition:
"I am as mad as he,/ If sad and merry madness
equal be." Here we see that
ambivalent quality of love which Shakespeare explored in the oxymorons of Romeo and Juliet.
In
the next 50 lines the humor comes primarily from the fact that Malvolio quotes
from the letter about which Olivia has no inkling; what he says we understand,
but she hears as mad ranting. She asks
why he is smiling when she called for him because it is a serious or
"sad" occasion. Malvolio
responds at line 19:
Sad, lady?
I could be sad. This does make
some
obstruction in the blood, this cross-gartering;
but what of
that? If it please
the eye of one, it is
with me as
the very true sonnet is, "Please one,
and please
all."
Malvolio
is so proud that he appears in this ridiculous, affected fashion of having his
garters crisscrossing his legs that he has to call attention to it so she doesn't
miss the significance. Now lovers were
supposed to write short poems or "sonnets" in praise of their loved
ones. Malvolio's sonnet is his garter. If he pleases his beloved, he pleases
everyone. What does Olivia make of all
this?
When
Olivia asks what's wrong with him, he points out another way he has obeyed the
directions in the letter at line 26:
Not black in my mind, though yellow
in my
legs. It did come to his hands, and commands shall
be
executed. I think we do know the fine
Roman
hand.
In
case Olivia has missed his yellow stockings, he points them out and explains
that he has them on in response to the suggestions she has made in the letter,
suggestions which he has taken as commands.
He knows these directions come from her, because although the letter was
not signed to protect Olivia's modesty, he has recognized her handwriting, the
"fine Roman hand" written in elegant italics. Once again, what does Olivia make of all
this?
Concerned
that he is ill, she asks if he will go to bed.
He hears this, of course, as an erotic invitation and eagerly answers at
line 31, "To bed? Ay, sweetheart, and I'll come to thee." Poor Malvolio is really excited! Olivia asks why he smiles and kisses his
hand. (Courtly gentlemen used this gesture as a way of emphasizing their
romantic comments.) Now Maria joins in
and asks Malvolio why he is behaving so oddly.
The love besotted steward sees this as an opportunity to fulfill another
suggestion from the letter: to be surly with servants. He replies at line 36:
"At your request? Yes, nightingales
answer daws!" What he means here is that his
love has elevated him above the common flock of crows or "daws" to become a superior, elegant bird, a
"nightingale." Normally he
would disdain to answer a mere servant who asked an insulting question as Maria
has done, but even the nightingale responds to the crow sometimes. Maria
persists in asking about his "ridiculous boldness" in front of
Olivia; he is not acting as a servant should, with humbleness and restraint.
Now
Malvolio refers to his favorite part of the letter, the part about achieving
greatness. From line 40 to line 58 he will quote from the letter, and Olivia's
response will remind us she has no idea what he's talking about. Malvolio is so self-possessed that he fails
to see that the supposed author of the letter on seven different occasions
fails to recognize the quotations.
Malvolio:
"Be not afraid of greatness." 'Twas well writ.
Olivia:
What mean'st thou by that, Malvolio? [#1 failure]
Malvolio:
"Some are born great."
Olivia:
Ha! [#2]
Malvolio:
"Some achieve greatness."
Olivia:
What say'st thou? [#3]
Malvolio:
"And some have greatness thrust upon them."
Olivia:
Heavens restore thee! [#4]
Malvolio:
"Remember who commended thy yellow stockings."
Olivia:
Thy yellow stockings? [#5]
Malvolio:
"And wished to see thee cross-gartered."
Olivia:
Cross-gartered? [#6]
Malvolio:
"Go to, thou art made, if thou desir'st to
be so."
Olivia:
Am I made? [#7]
Malvolio:
"If not, let me see thee a servant still."
Olivia:
Why, this is very midsummer madness.
If
this were a sanity hearing presided over by Olivia,
Malvolio has flunked. Of the three
causes of greatness, Malvolio is especially fond of the third one, having
"greatness thrust upon him."
Why? Notice how failure to
recognize #7 makes it clear that Olivia doesn't even realize he is quoting from
another source. Elizabethans believed
that around the summer solstice, "midsummer," people would act in a
crazy manner, especially about love, i.e. A Midsummer Night's Dream.
When
a messenger comes with word of the return of Cesario, Olivia rushes out to see
him, but she does give specific directions at line 63: "Let this fellow be
looked to. Where's
my cousin/ Toby? Let some of my people have a special care/ of him. I would not
have him miscarry for the/ half of my dowry." Olivia is a very kind
person, and although Malvolio is only an employee, she gives instruction that
he be cared for, citing Toby as a possible caregiver; he might as well do something
useful for a change. She even suggests
that money is no obstacle to Malvolio's treatment. Now all this kindness serves only to convince
Malvolio even further that his employer is in love with him. Alone, at line 67, Malvolio explains the
significance of what just happened:
O ho, do you come near me now? No [Do
you see who I am?]
worse man
than Sir Toby to look to me. This
concurs
directly with the letter. She sends him
on
purpose,
that I may appear stubborn to him; for she
incites me
to that in the letter. "Cast thy humble
slough,"
[behavior ]says she; "be opposite with a kinsman,
surly with
servants; let thy tongue tang with
arguments
of state [weighty matters]; put thyself into the trick of singularity." And
consequently sets down the manner
how; as, a
sad face, a reverend carriage, a slow
tongue, in
the habit of some sir of note [dressed as a grand gentleman]
, and so forth.
From
when Malvolio first read the letter he has carried on an imaginary argument
over its authenticity and whether or not it was directed to him. He keeps citing evidence that he is indeed
Olivia's beloved, as if he had to convince someone else. Now he finds all kinds of hidden meanings in
Olivia's confusion over his strange behavior, so that the choice of Toby as
caregiver was deliberate, allowing Malvolio to work on being an arrogant
aristocrat, as he says "some sir of note," i.e. someone with a
title. Malvolio here reads from the
letter to make sure he gets all the details correct. Better yet, I imagine that he has memorized
the letter in its entirety.
He
continues his self-justification at line 78:
I have limned [caught her like a
bird] her; but
it is Jove's doing, and Jove
make me thankful. And when she went away
now,
"Let this fellow be looked to."
"Fellow."
Not "Malvolio," nor after
my degree [my social status as a servant] , but
"fellow." Why
everything adheres together, that no
dram of a
scruple, no scruple of a scruple, no
obstacle,
no incredulous or unsafe circumstance [no impossible objection] --
what can be
said? Nothing that can be can come
between me
and the full prospect of my hopes.
Well, Jove, not I, is the doer of
this, and he is to
be thanked.
Malvolio
wins his self-argument here. Olivia's
use of "fellow," or social equal, proves she thinks of him as her
future husband. There can be no possible
doubt that the letter and its contents are authentic. He even makes a pun (something unusual for the
sober business manager) on "scruple," as a pharmacist's measure of
something very small, and "scruple" as doubt -- not even a doubt as
big as a third of a dram, another measurement of smallness. The discovery of the trick played on Malvolio
will be all the more devastating because it will be apparent to those who read
the letter that he has deluded himself most of all. Least we feel to bad for the abused lover,
notice how he expresses his "love" in this passage -- he has caught
her, like a trophy, and he expresses his triumph not as the achievement of true
love, but as the fulfillment of his hopes for social advancement. He doesn't love Olivia; she is just the means
to his end, which is power. Finally, we
get the self-deprecation. It wasn't his
doing but "God's will," here expressed with the euphemism of
"Jove," the chief Roman god, used to get around the charges of
sacrilege.
In
the next sequence Sir Toby, Fabian and Maria get to play with Malvolio. What do they pretend to assume is wrong with
him? How do they treat him? [III, 4, 88
-- 147]
Remember
that the people at this time believed that one of the causes of insanity was
possession by the devil. It was very
scary to be around such a person, not just because of the possibility his
unpredictable behavior, but also because the possession was believed to be
contagious. So throughout the sequence
the three jokesters behave as if Malvolio is a dangerous lunatic, which angers
him, and they try to calm him by offering advice and speaking to him as if he
were a child, which angers him all the more.
At line 90 Toby vows to speak to Malvolio, despite the danger, "if
all the devils of hell be drawn in little," that is concentrated inside
his head. At line 97 Maria pretends to
hear the devil in Malvolio's voice: "Lo, how hollow the fiend speaks
within him!" At line 103 Toby urges Malvolio to resist the possession:
"What, man, defy the devil?" At line 121 Toby characterizes
Malvolio's behavior as playing "at cherry-pit," a child's game,
"with Satan."
To
treat Malvolio's illness the three "concerned" visitors suggest using
a gentle approach, so as not to anger the fiend inside him. At line 108 Fabian says, "Carry his
water to the wise woman," the local healer. And you thought peeing into a small cup was a
modern invention! Finally, at line 124
Maria advises Toby to get Malvolio to say his prayers, and when Malvolio
becomes enraged by her presumption, she observes that the demons make him mad
at the idea of godliness. Part of Toby's
"gentle" approach is to speak to the steward as if he were a child,
calling him between lines 118 and 121 "bawcock,"
"chuck," and "biddy," three terms used to address
children. For her part, Maria keeps
reminding her friends, and Malvolio, that Olivia is very concerned about him:
"Sir Toby, my lady/ prays you to have a care of him" [line 98];
"My lady would not lose him for more/ than I'll say" [line 110]. Both times Malvolio reacts as if these are
further proof of her love. Finally,
there's a subtle social put-down. At
line 93 Fabian addresses Malvolio as "sir," like a social inferior
addressing a gentleman. However at the
next line Sir Toby, a real gentleman, calls Malvolio "man," reminding
him that the steward is only an employee and a wannabe.
Malvolio
rejects all efforts to "help" him.
At line 129 he condemns Toby, Maria and Fabian: "
Go hang yourselves all! You are
idle, shallow/ things; I am not of your element. You shall/ know more hereafter." He is so emboldened by the letter,
he is insulting even to Toby, using that word "element" which Feste
had refused to use because it was overused back at Act III, scene 1, at line
59. Notice that Malvolio teases them by
saying they will learn more about his true worth in the future. After he has gone Toby, at line 141 outlines
his plan for continuing the joke by having Malvolio tied up and placed in a
dark room, the standard treatment for lunatics in those days. They can get away with it because Olivia
already believes he is crazy.
In
the next sequence Sir Andrew returns with his letter challenging Cesario. On what grounds does he challenge the young
man? What does Toby propose to do with
the letter? [III, 4, lines 148 -- 208]
Back
in III, 1, line 43, Toby had told Andrew to be "curst, but brief" in
his challenge. The results in Andrew's
letter are not exactly brief, and it's not clear how curst they are because the
letter is not very comprehensible.
Andrew, of course, thinks it's really hot in its insults. At line 2 he announces, "I warrant
there's vinegar and pepper in't." Toby reads Andrew's letter aloud, beginning
at line 153:
Youth, whatsoever thou art, thou art
but a scurvy fellow….
Wonder not nor admire not in thy
mind why I
do call thee so, for I will show thee no
reason for't….
Thou com'st
to the Lady Olivia, and
in my
sight she uses thee kindly. But thou liest in
thy throat;
that is not the matter I challenge thee for.
Having
denied Olivia's favor to Cesario as the reason for the challenge, Andrew offers
no other explanation for his challenge.
Furthermore, Andrew writes the letter as if Cesario were physically
present and were disputing the contents of the letter. Fabian congratulates the letter, even as he
calls it "senseless" at line 165, and offers the explanation that
Andrew has avoided any subsequent legal problems by avoiding giving any reason
for the challenge, as at line 159. Toby
continues reading the letter at line 167:
I will waylay thee going home; where
if it be
thy chance to kill me -- ….
Thou kill'st
me like a rogue and a villain….
Fare thee well, and God have mercy
upon one of
our souls. He may have mercy upon
mine, but
my hope is better, and so look to thyself.
Thy friend, as thou usest him, and thy sworn enemy,
ANDREW
AGUECHEEK
This
is probably the only letter of challenge in which the challenger doesn't tell
us what he intends to do to his opponent, but instead focuses on what may
happen to himself.
Andrew just can't help himself from being kind-hearted and polite. He worries about God having mercy on
Cesario's soul and signs himself as both the youth's "friend" and
"sworn enemy." He manages to
write the entire letter without once mentioning the grounds for the duel. Toby commends the letter and sends Andrew off
to prepare for the sword fight. He tells
the knight to wait for Cesario in the orchard, as if he were the "bum-baily," the rent-a-cop that was used to arrest
debtors. He advises Andrew to draw his
sword when he sees Cesario and to utter a loud curse, which will frighten
him. Often in modern productions Andrew
goes off practicing his curses.
Toby
now tells us he will not deliver the challenge since it is so stupidly written,
and he assumes that Cesario has "good capacity and breeding," that is
intelligent, as shown by the fact that Orsino has employed him as a
messenger. Therefore, he will only laugh
at Andrew's letter. Therefore, Toby will
deliver the challenge orally. Judging by
Cesario's youth and slight build, he believes the young man will be as
reluctant to fight as Andrew is. He
concludes, at line 203, "This [describing the fencing skill of the other
one] will so fright them both that they/ will kill one another by the look,
like cockatrices." Your notes
explain the significance of the "cockatrice."
In
the next sequence we have the conference between Cesario and Olivia, followed
by the comic confrontation between Andrew and the youth. How does the form of the language in this
part signal the change in tone? How do
the two combatants seek to avoid a fight?
[III, 4, lines 209 -- 322]
The
change in language between the section at lines 209 -- 225 and what comes both
before and after should be clear, as well as the reason for the change. Both Olivia and Cesario find themselves in
double binds. As the countess says at
line 209,
I have said too much unto a heart of
stone
And laid mine honor too unchary on't [carelessly upon it].
There's something in me that
reproves my fault;
But such a headstrong potent fault
it is
That it but mocks reproof.
Olivia
realizes she has risked her honor by spilling her heart to someone who doesn't
really love her. It is a fault that she
wishes to "reprove" or correct.
However, her passion is so strong that the fault mocks any effort to
change her behavior. Hence, she faces a
dilemma of continuing to do something she knows she should not do. At line 216 she tries bribing Cesario by giving
him a jeweled locket which contains her picture.
Viola
faces a similar dilemma. She rejects
Olivia's advances, but she is duty-bound to try and win her love for
Orsino. As she says at line 214,
"With the same havior that your passion bears,/ Goes on my master's griefs." At line 221 when Viola urges Olivia to give
her true love to her master, the countess replies that she cannot give what she
has already bestowed on Cesario.
Although both are trapped by the dilemmas they face, Olivia, all honor
and sense of restraint swallowed up by unrequited love, blackmails Cesario into
coming again at line 224: "Well, come again tomorrow," with the
implicit hope that the youth may change her mind about Orsino.
The
comic duel takes up the next 100 lines.
It is another opportunity for lots of comic effect and physical humor as
Toby and Fabian conspire to get Andrew and Cesario into a sword fight both
desperately wish to avoid. How to the
two combatants react to the situation?
How does each try to get out of the fight?
Toby
at line 228 warns Cesario that he is in mortal danger, "That defense thou
hast, betake thee to't." He has no idea what Andrew's grievances are,
but he warns that the knight is deadly.
At line 245 he declares "Souls and bodies hath he divorced
three," that is he has killed three men.
Later Fabian will try to explain Andrew's apparent lack of a martial
appearance, saying at line 274 Andrew doesn't look ferocious but is a
"skillful, bloody, and fatal opposite." Throughout the sequence Toby
and Fabian deliberately use technical terms related to fencing, probably to
increase the level of anxiety of the young man: "Dismount thy tuck
[sword], be yare [complete] in thy preparation"[line 232]; "'hob,nob' is his word;/ give't or take't!'" [line 248]; Fabian
calls the fight "mortal arbitrament" [line
271].
Cesario
reacts with horror at the prospect of a fight.
He denies that he has done anything to insult any man. At line 250 he proposes to
return to the house and Olivia's protection, claiming, "I am no
fighter" [line 251]. Toby
replies that he will not allow Cesario to back out of the fight and leaves
Fabian to guard Cesario from running away.
The young man asks if the challenge isn't just a trick to test his
courage. He pleads with both Toby and
Fabian to try to negotiate a peaceful settlement with Andrew, saying at line
281, "I am one that had rather go with sir priest than with sir
knight," that is with the man of peace than with the duelist who must
protect his honor. Just before the swords
are finally drawn, Viola considers revealing her real identity at line 313:
"A little thing/ would make me tell them how much I lack of a man."
For
his part Andrew is equally upset at the idea of the duel. Despite having written his "saucy"
letter of challenge, he is angry when Toby tell him at
line 289 that Cesario is an accomplished swordsman. "They say he has been/ fencer to the Sophy," the ruler of far-off
Toby
and Fabian continue the joke by telling each that the other requires at least a
show of conflict to satisfy their honor, promising no one will be killed in the
fight. This provides an opportunity for
lots of non-verbal humor as Andrew and Cesario carry out the most reluctant,
incompetent sword fight in history. Lots
of fun!
In
the final sequence of this scene the plot line involving Viola finally meets
the plot line of her brother Sebastian.
How do you account for the way she reacts to the intervention of Antonio? How do you account for the reaction of Toby
and Andrew to the way Cesario treats Antonio? How do you account for the fact
that some characters speak prose in this sequence and some speak verse? [III, 4, lines 323 -- 408]
Antonio
happens upon the comic duel, and he takes it seriously. At line 328 he tells Toby he will defend the
person he takes to be Sebastian at all costs: "[I am] One, sir, that for
his love dares yet do more/ Than you have heard him brag to you he
will." The people in this scene for
whom the action suddenly becomes serious speak verse; those who continue to
think it is a joke continue to speak prose.
Toby, probably because he's already drunk, quickly takes up Antonio's
challenge and starts to fight with the captain.
He'll start the same kind of fight with Sebastian later with disastrous
results. The arrival of the officers
quickly stops the fight because dueling was a criminal offense. In the middle of the tumult at line 336
Andrew assures Viola that "I'll be as good as my word. He will bear you/ easily, and reins
well." This makes perfect sense to us, but poor Viola doesn't realize
Andrew is taking about his horse and must be very confused.
Antonio,
who put himself knowingly in harm's way by following Sebastian, now says at line
344, "This comes with seeking you," as if it were Sebastian's
fault. He asks for his purse back, not
only because he may need to pay a fine, but because it was common practice for
prisoners to have to pay for their meals while in jail. Naturally Viola has no idea what he is
talking about, and although she offers to share her purse with him, the captain
still accuses her of ingratitude, a serious violation of the gentlemanly code
of behavior. At line 378 Antonio calls
Cesario "Sebastian" after describing how he had saved the youth from
death. All that Viola hears is her
brother's name. All that Toby, Fabian
and Andrew hear is the charge of ingratitude based on the youth's being afraid
to acknowledge his friend. At line 385
Viola says to the audience:
Methinks his words do from such
passion fly
That he believes himself; so do not I.
Prove true, imagination, O prove
true,
That I, dear
brother, be now ta'en for you.
So
while Viola says she doesn't believe Antonio, she does allow the possibility that
she has been mistaken for Sebastian and hopes it means he is still alive. She goes on to tell us that she has imitated
her brother in her disguise, and at line 395 she hopes again that Sebastian has
somehow managed to survive: "O, if it prove,/
Tempests are kind, and salt waves fresh in love." Toby condemns Cesario at line 397 as "A
very dishonest [dishonorable] , paltry boy, and more a
coward than a hare." He and Fabian
now change their message to Andrew and tell him they knew before that Cesario
was afraid to fight. At line 403 Fabian
assures the knight, "A coward, a most devout coward: religious in
it." Enraged, and encouraged because he now thinks it safe to attack,
Andrew vows, "'Slid
[shortened
form of the sacrilegious oath 'God's eyelid'], I'll after him again and beat
him." Toby urges that he do so, but
having seen Andrew's pathetic swordplay, warns him,
"Do, cuff him soundly, but never draw thy sword" [line 405]. So the scene ends with a pending collusion
between Toby-Andrew and Sebastian.
Act IV, Scene 1
The
three scenes of Act IV explore the issue of madness and sanity and how
different characters react to the idea that they may have lost their
minds. In the first scene what convinces
Sebastian that the people of
Sebastian
is unsettled when strangers seem to know him and talk with him of things he has
supposedly done. Not surprisingly, he
assumes they are lunatics. As the scene open
Feste
is trying to get Cesario to return to Olivia's and growing increasingly angry
at what he interprets as the youth's attempt to pretend he's someone
different. At line 7 he declares,
facetiously, "nor your name is not/ Master Cesario; nor this is not my
nose neither./ Nothing that is so is so," In a
very real sense Feste is right in his final statement, although he doesn't
realize it. Identities are about to be
turned upside down. In his irritation
Sebastian tells Feste to "vent thy folly somewhere else" [line
10]. Now we have seen Feste's
sensitivity to words throughout the play, and we shouldn't be surprised when he
fixates on "vent," which strikes him as pretentious. At line 12 he responds:
Vent my folly! He has heard that
word of
some great
man, and now applies it to a fool. Vent
my
folly!….I prithee now, ungird thy
strangeness,
and tell me what I shall vent to my
lady. Shall I vent to her that you art coming?
If
Sebastian can use an unusual word or phrase, so can Feste, who tells the youth
to "ungird his strangeness." Sebastian now tries to bribe Feste to leave
him alone. The fool appreciates the
money, but he warns Sebastian at line 21 not to expect much: "These wise
men that give fools money get themselves a/ good report -- after fourteen
years' purchase." It will take a long time and a lot of money before Feste
will speak well of Sebastian.
Toby,
Andrew, and Fabian enter. True to his
word Andrew slugs Sebastian and is shocked when the young man slugs him back
three times, wondering aloud if all the people of Illyria are mad. Not surprisingly Toby jumps into the fight, threatening to disarm Sebastian ("throw thy
dagger o'er the house" [line 29].
Feste runs to tell Olivia, anticipating that this attack will get Toby
and Andrew in trouble. For his part
Andrew now changes his tactics, threatening at line 34 to have him charged with
battery, even though he, Andrew, threw the first punch. Let's hope the knight doesn't take the case
to Judge Judy. Toby persists in his effort
to intimidate the youth, and at line 41 Sebastian frees himself from Toby's
grip and draws his sword. As he does so,
he changes to verse, because he takes this attack seriously. Toby and the boys continue to use prose.
Olivia
enters and, enraged by Toby's attack on her beloved, quickly puts an end to the
fight, calling her uncle "ungracious wretch" and my personal
favorite, "rudesby." Toby is in big trouble and departs. Olivia invites Sebastian into the house at
line 55, to hear how many "fruitless pranks/ This
ruffian hath botched up," that is tricks he tried to pull off. The countess begs the young man, saying at
line 57, "Thou shalt not choose but to go./ Do
not deny. Beshrew
his soul for
What relish is in this? How runs the
stream? [What does this mean?]
Or I am mad, or else this is a
dream.
Let fancy [imagination] still my
sense in Lethe [river of forgetfulness] sleep;
If it be thus to dream, still let me
sleep!
So apparent Sebastian is willing to play along with a crazy person if
she is attractive. When Olivia at line 64 repeats
her plea, "Nay, come, I prithee.
Would thou'st be ruled by me!"
Sebastian agrees. Suddenly a whole new
world of possibilities opens up for Olivia and she drags the suddenly pliant
young man off into the house.
Act IV, Scene 2
In
the previous scene a man who thought everyone else was crazy learned to go with
the flow and got a very pleasant surprise.
In this scene a man who is treated as if he were crazy resists mightily
until someone has pity on him. What is
Feste trying to teach Malvolio in this scene?
[IV, 2, lines 1 -- 134]
This
scene is an example of how Shakespeare misdirected the audience's attention
from off-stage action. While Olivia and
Sebastian discover each other for the first time, we get this action happening
at the same time as Toby and Maria try to figure out how to end a practical
joke which has gone on far too long.
Feste performs the function of continuing the joke, but he also tries to
teach Malvolio an important lesson.
Maria,
the joke director, decides to have Feste dressed as the local curate, Sir
Topaz, visit Malvolio in his dark room and tease him. Feste agrees to put on the disguise of gown
and phony beard, but at line 5 he observes, "I would I were the first that
ever dissembled/ in such a gown," a reminder of the poor quality of
ministers, especially out in the country.
When Feste greets Toby at line 13 he is fully into his part:
Bonos dies [Latin for "Good day"] ,
Sir Toby; for, as the old hermit of
wittily said
to a niece of King Gorboduc, "That that
is is"; so, I, being Master Parson, am Master Parson;
for what is
"that" but that, and "is" but is?
Feste
is doing his comic routine of the make-believe scholar, here an improbable
figure called the Hermit of Prague who doesn't know how to write. King Gorboduc is a
legendary king of ancient
Malvolio
has been imprisoned in a dark room, the standard treatment for lunatics. Feste is the first human contact he has had
in some time. His first request is for
the parson to go to Olivia who he believes will rescue him. Feste chides the demon which supposedly
possesses him at line 26: "Out, hyperbolical fiend! How vexest thou this/ man! Talkest
thou nothing but of ladies?"
Malvolio, of course, protests his sanity and whines that he has been
locked in a dark room. (Usually on stage
Malvolio is shown at a small window from which he cannot see anyone.) Feste and Malvolio argue over whether or not
the room is dark. Feste denies that it
is dark, using his comic nonsense at line 37: "Why, it hath bay windows
transparent as/ barricadoes, and the clerestories
toward the south/ north are as lustrous as ebony; yet complainest/
thou of obstruction?" Can you find
at least three ways in which this passage is self-contradictory? Feste continues to hector Malvolio on the
issue of light, saying at line 43, "I say there is no darkness/ but
ignorance, in which thou art more puzzled/ than the Egyptians in their
fog." This last passage is a reference to Moses plaguing the Egyptians in
the Bible.
Malvolio
still won't give Feste what he wants to hear, a little bit of humility and less
of the arrogance which got Malvolio in trouble in the first place. Instead the self-righteous steward demands a
test of his sanity. (In some states
sanity is actually determined by having a person count backward from 100 by
threes!) Feste tries a more
philosophical approach, and asks Malvolio to state the opinion of the ancient
Greek thinker Pythagoras regarding wild fowl.
Malvolio replies that the Greek thought that the souls of the dead might
inhabit birds. When asked his reaction
to this idea, Malvolio rejects it as unworthy of the human soul. Feste now condemns Malvolio at line 58:
Fare thee well. Remain thou still in darkness.
Thou shalt hold the opinion of
Pythagoras ere I
will allow
of thy wits, and fear to kill a wood-
cock, lest
thou dispossess the soul of thy grandam.
Now
it is possible to see this exchange simply as a continuation of the practical
joke that has been played on Malvolio all along. I choose to see this as an effort, using
humor, to get Malvolio to re-examine his smug superiority that he has all the
answers. The scene can be played both
ways, giving cause to many in the audience to laugh at how Malvolio is being
teased while others see in it an attempt by Feste to provide some kind of
therapy for the self-righteousness of the Puritan.
However,
we see the scene, Toby has seen enough.
He abandons the imprisoned Malvolio and walks away with Maria at line
69:
I would we were
well rid of
this knavery. If he may be conveniently
delivered
[turned loose] , I would he were; for I am now so far in offense with my niece that I cannot
pursue with
any safety
this sport to the upshot [logical conclusion].
The
practical joke on Andrew and Cesario backfired when Sebastian showed up. Toby and Maria make the mess and leave it for
Feste to clean up.
Feste
now speaks to Malvolio as himself, and the desperate steward begs for pen, ink
and paper to write a note to Olivia.
Ironically Malvolio must depend on the man he vilified back in the first
act. The opportunity gives Feste a
chance to crack jokes about his own reputation for being mentally
challenged. At line 89 he asks,
Feste: Alas, sir, how fell you beside your five wits? [How did you go mad?]
Malvolio:
Fool, there was never man so notoriously
abused. I am as well in my wits, fool, as thou art.
Feste:
But as well? Then you are mad indeed, if you
be
no better in your wits than a fool.
When
Malvolio curses Sir Topaz for being an ass, the minister pays a return visit
and urges him to "leave thy vain bibble
babble" [line 100]. Malvolio
continues to press for help, saying at line 109, "I tell thee I am as well
in my wits as any/man in
Feste's
message of tolerance and kindness is very understated,
but ultimately it is the clown, the man who has most reason to hate Malvolio,
who helps the wronged man out of his situation.
Act IV, scene 3
How
does Sebastian convince himself to go ahead with his love for Olivia under
these circumstances? [IV, 3, lines 1 -- 35]
Back
at Olivia's we see the outcome of the couple's discovery of love. Sebastian comes out and tries to understand
what has happened. Before Olivia took
him in the house, he thought everyone in
And
though 'tis wonder that enwraps me thus,/ Yet 'tis not
madness." He explains more fully at
line 9:
For though my soul disputes well
with my sense
That this may be some error, but no
madness,
Yet doth this accident and flood of
fortune
So far exceed all instance, all
discourse, [accounts of similar events]
That I am ready to distrust mine
eyes
And wrangle with my reason that
persuades me
To any other trust [belief] but that I am mad,
Or else the lady's mad.
Sebastian
goes on to dispute this last assertion, telling us that Olivia could not
command her servants and carry on the household affairs if she were truly
insane. Nevertheless, despite his
uncertainty, Sebastian accedes to Olivia's request. She asks him to go into a nearby chapel and
"Plight me the full assurance of your faith," that is to take a
solemn oath that he will marry her. You can understand her haste; she's had so
much trouble getting him to accept her love, she's not going to take any
chances with a change of mind.
Sebastian, despite his uncertainty, goes along, swearing at line 32:
"I'll follow this good man [the priest] and go with you/And having sworn
truth, ever will be true."
Act V, Scene 1
In
this final scene all the loose ends get resolved, Viola's secret is finally
revealed, and characters get what they deserve.
Which characters are left unhappy by the final resolution of the
comedy? Why does Viola take so long to
final admit her true identity, once Sebastian is revealed? What is the significance of Feste little song
at the end of the play? [Act V, scene 1, lines 1 -- 410]
In
the first 100 lines Orsino, having sent messages to Olivia throughout the play,
finally shows up at her house. But first
we ease into the scene by having some more patented begging by Feste. He appears at the opening of the scene with
the letter Malvolio sent to Olivia. No
wonder Fabian wants to see it; after all, he may get into more trouble with his
employer for his part in the joke on the steward. But Feste won't give it up. When Orsino enters, Feste shares with the
Duke a little bit of his home-spun wisdom at lines 12 -- 23. The clown shows how relevant his folk truth
is and the adds some of his nonsense academic gabbled-gook at line 21;"
your four negatives/ make your two affirmatives." When Orsino rewards his
wit with a tip, Feste goes for a second coin at line 29: "But that it
would be double-dealing, sir, I/ would you could make it another." When he gets a second tip, he immediately
tries for another, using a number of creative efforts. He begins by using the Italian phrase for
"one, two, three," employed in gambling games. Then he alludes to
triple time in popular dances. Then he
recalls the three note peal of St. Bennet's Church in
The
proceedings now become serious as Antonio is brought in as a prisoner. Orsino recognizes him and praises his skill
and courage in battle, although he was an enemy. We learn that although the captain did attack
Orsino's ships and cause serious injury among the duke's sailors, he did not
kill anyone. In his comedies Shakespeare
was usually careful not to have characters guilty of murder, especially, as in
this case, that character will eventually be pardoned. Cesario/Viola acknowledges Antonio's help in
dealing with the sword fight, but declares that Antonio's message to him, such
as calling him "Sebastian," was "distraction," or insanity
[68]. Viola is at pains throughout this
scene to play down the possibility that her brother may be alive; any suggestion
that Antonio knows something is dismissed as insane. Antonio defends his actions against Orsino at
lines 72 -- 75, denying that he was a thief or pirate, again subtly playing
down the idea that Antonio is a bad person.
He openly acknowledges his obsession with Sebastian, which he calls
"witchcraft" at line 76. (The
idea here is that it wasn't Antonio's fault he was arrested in
When
Olivia enters things really heat up. In the following sequence both the
countess and the count will accuse Cesario of disloyalty, as Antonio had
done. Olivia greets Orsino in a very
dismissive manner at line 101: "What would my lord, but that he may not
have,/ Wherein Olivia may seem serviceable?" In effect she says, "What I know you
want you're not going to get, and whatever I can do for you I'll do only to
appear, 'seem,' obedient, 'serviceable.'"
Then at line 103 she suddenly turns to Cesario and accuses him,
"Cesario, you do not keep promise with me." Apparently, she had extracted a promise at
the troth-plighting before the priest that the youth would not go back to work
for Orsino. Unfortunately, at that
moment Orsino finally begins his ardent courtship of his lady love in person at
line 105:
Orsino:
Gracious Olivia --
Olivia: What do you say, Cesario? -- Good my lord --
Viola: My
lord would speak: my duty hushes me.
Olivia: If it be aught to the old tune, my lord,
It is as fat and fulsome to mine ear
As howling after music.
In
this passage as Orsino starts his eloquent address to Olivia, she in effect
tells him to shut up so Cesario can speak.
You don't need to hit the duke upside the head with a 2x4 to let him
know how she feels about him, and who she values. Of course, Viola, the loyal servant, tries to
defer to Orsino, but Olivia makes it clear that she really doesn't want to
listen to Orsino any more. It is a
brutal putdown of this powerful ruler in public -- a potentially dangerous
move.
Orsino
accuses Olivia of not playing the game of love fairly at line 112:
Orsino: You
uncivil lady,
To
whose ingrate and unauspicious altars
My soul the faithfull'st off'rings have
breathed out
That e'er devotion tendered.
What shall I do?
Olivia: Even what it please my lord, that shall become him.
This
is strong stuff. He calls her
"uncivil," a very strong charge among these most civilized gentle
folk. He has treated her as a goddess
with an "altar," but she has received his love with
"ingratitude." He has loved
her more fully and faithfully than any woman ever was, and she now rejects his
devotion. In his pain and frustration he
cries out, "What shall I do?" and she coldly answers,
"Whatever!" Up to this point
Orsino has seemed kind of a wimp, whining about love. Now we see a different Orsino, energized by
rejection, and dangerous. At line 116 he
examines his options:
Why should I not, had I the heart to
do it,
Like to th'
Egyptian thief at point of death,
Kill what I love -- a savage
jealousy
That sometimes savors nobly.
Orsino
evokes a story from the ancient Greeks about a man who sought to kill the woman
he loved but whom he could never possess.
Such an action, suggests Orsino, might seem noble to some. However, he continues at line 120, he has an
alternative course of action:
But hear me
this:
Since you to non-regardance
cast my faith,
And that I partly know the
instrument
That screws me from my true place in
your favor,
Live you the marble-breasted tyrant
still.
But this your minion, whom I know
you love,
And whom, by heaven I swear, I
tender dearly,
Him will I tear out of that cruel
eye
Where he sits crowned in his
master's spite.
Come, boy, with me. My thoughts are ripe in mischief.
I'll sacrifice the lamb that I do
love,
To spite a raven's
heart within a dove.
He
has quickly discerned that Cesario has betrayed him and is Olivia's beloved, so
he will kill the youth to spite Olivia, even though the count loves Cesario
himself. Within less than 100 lines,
Cesario has been accused of betrayal by Antonio, Olivia and Orsino. His employer threatens to make the
consequences fatal. So how does
Viola/Cesario respond to the threat at line 132? "And I, most jocund, apt
and willingly, [glad and readily]/ To do you rest, a
thousand deaths would die." That's right, the supposedly disloyal kid says he would gladly die
at Orsino's hand if it would give him some peace of mind. Furthermore, when Olivia asks him why he
would choose to follow Orsino under these circumstances, Cesario answers at
line 134: "After him I love/ More than I love these eyes, more than my
life,/ More, by all mores, than e'er I love
wife." That would seem to make clear where the youth's loyalties lie; like
Antonio he seems determined to put his life at risk to follow someone of the
same gender.
Olivia
reminds him of his recent promise and calls him "husband" at line
143. That, of course, stirs things up
even more. Cesario/Viola denies the
implication, but Olivia produces the priest who attests to the "contract
of eternal bond of love" at line 156.
Orsino is now absolutely convinced of his employee's treason, marveling
at how deceitful he is as a youth and wondering how much more disloyal he will
become as he ages. He now banishes
Cesario and tells him to take Olivia and get out of his sight. When Cesario protests his innocence, Olivia
believes he is acting out of fear at line 171.
Shakespeare
now shifts the scene to a comic interlude with Andrew and Toby. In part he does this to provide emotional
relief from the heavy-duty betrayal charges, but mostly he does it to prolong
the suspense over the inevitable revelation of Viola's secret. Having learned nothing from their previous
encounter, Andrew and Toby have apparently attacked Sebastian again, and he has
bloodied both of them. Andrew enters,
calling for a surgeon to go treat Toby's wounds and accusing Cesario of the
attack at 180: "The count's gentleman, one Cesario. We/ took him for a
coward, but he's the very devil incardinate."
In
previous plays I have pointed out how Shakespeare often has lower class
characters stumble over words of more than one syllable. The same provision applies to
literacy-challenged gentlemen like Andrew, who manages to twist
"incarnate" into a nonsense word "incardinate." When Cesario/Viola denies
the charge, the fourth denial so far in this scene if you're keeping track,
Andrew at line 185 blames Toby for the ill-conceived attack. When Toby himself is helped in by Feste,
Andrew observes that if Toby had not been drunk, he would have acquitted
himself better in the fight than he did.
Ironically, when Toby asks for "Dick Surgeon" at line 197,
Feste has to tell him that the care provider is dead drunk. (Just a reminder
that the "surgeon" who provided first aid for minor medical emergencies,
including teeth extractions, also doubled as a barber, hence the red-and-white
striped barber's pole.) Toby piously
declares at line 201, "I hate a drunken rogue."
Andrew
holds out the consolation that he and Toby will receive medical treatment together
and gets an unexpected response at line 204:
Andrew:
I'll help you, Sir Toby, because we'll be
dressed
together.
Toby:
Will you help -- an ass-head and a coxcomb [fool]
and
a knave, a thin-faced knave, a gull. [gullible sucker]
This
is a very brutal way to end the friendship between Toby and Andrew, and modern
productions sometimes try to soften Toby's rejection, by having him embrace
Andrew after having insulted him.
However, their relationship was a scam all along, and Toby, having
ruined any chance he might have had to stay with Olivia, strikes out at a handy
target -- poor, dumb Andrew. Although
this is a comedy, not every character gets what he desires, and Andrew is one
of those bitterly disappointed. It is
also the last we see in the text of Toby or Andrew.
Sebastian
finally enters at line 209. In modern
productions the audience is eager to judge how close he and his disguised
sister are in appearance; in Shakespeare's day the audience just accepted that
the two were identical if they wore the same clothes. What is of more interest is Viola's
reaction. She will not reveal her
identity for 46 lines. What dramatic
and/or psychological reason can you see for this delayed recognition?
The
other characters react predictably to the appearance of the two on stage
together. Olivia looks at Sebastian
strangely, what he calls at line 212 a "strange regard." Orsino sees the brother and sister as an
optical illusion, what he describes at line 217 "A natural perspective, that is and is not." Antonio is perplexed and asks at line 222,
"How have you made division of yourself?/ An
apple cleft in two is not more twin/ Than these two creatures. Which is Sebastian?" Olivia's reaction at line 225 is perhaps the
most evocative, as she stares at two men who sexually excite her: "Most
wonderful." Sebastian is puzzled as
well and tells us he never had a brother, just a sister who was drowned. He begins firing questions at Viola about her
identity. She answers,
pretending to be equally uncertain and even suggests that this may be a ghost
of her dead brother. He responds by
saying at line 239, "Were you a woman, as the rest goes even,/ I should my tears let fall upon your cheek/ And say,
"Thrice welcome, drowned Viola!"
Viola persists in being coy about her identity. She offers the fact that her father had a
mole and died on her thirteenth birthday, both of which Sebastian
confirms. Finally, after prolonging the
suspense, she offers to reveal her true identity by changing out of her
masculine attire and tells everyone at line 253 that she is indeed Viola. This business about changing into the proper
clothes tells us again how costume creates identity on Shakespeare's
stage. Viola's prolonged denial of her
true identity gives everyone else on stage a chance to adjust to this
surprising development.
The
reactions of the characters to Viola's true identity vary. Sebastian gently teases his beloved about her
mistake at line 263: "You are betrothed both to a maid and man,"
probably to help ease the embarrassment over her past obsession. At line 318
Olivia makes her peace with Orsino, saying she welcomes him as a brother-in-law
and offering to host and pay for both their weddings. More importantly Orsino now reviews his
relationship with Cesario and reinterprets everything the youth had said to
him. At line 267 he concludes,
Orsino:
Boy, thou hast said to me a thousand times
Thou never shouldst love woman like to me.
Viola: And all those sayings will I over swear,
And all those swearings
keep as true in soul
As doth the orbed continent the fire
That severs day from night.
Shakespeare
has prepared us for Orsino's rapid reconfiguration of Cesario's gender. He realizes in a flash that Viola is in love
with him. For her part Viola reconfirms
her promise of love, comparing it to the constancy of the sun, a heavenly body
that most in Shakespeare's audience still thought circled the Earth. Orsino asks to see Viola in her proper
clothes, and at line 320 he formally discharges her from her duties as his
servant:
Your master quits [releases] you; and for your
service done to him
So much against the mettle [qualities] of your sex,
So far beneath your soft and tender breeding,
And since you called me master for so long,
Here is my hand; you shall from this time be
Your master's mistress.
This
is as close as Orsino comes to a formal proposal of marriage. Olivia adds her best wishes and calls Viola
"sister" at line 328.
We
now have only the mess of the joke on Malvolio to deal with. We now learn at line 275 that the sea captain
who helped Viola back in I, 2, and who still has her belongings, has been
jailed on a charge brought by Malvolio.
There's no further explanation of this development; it's just mentioned
before the Duke says he will free the captain.
Dramatically, it is a kind of emotional "piling-on," coming up
with still one more reason not to extend Malvolio much sympathy when he appears
in a few lines. Olivia suddenly
remembers her steward's mental condition, which she calls a
"frenzy," suggesting that it may be caused by love as hers
was, and asks Feste about him. The clown
characterizes his condition at line 284: "Truly, madam, he holds Belzebub at the/ stave's end as well as a man in his case
may do." Here is still one more reminder
that the jokesters pretend that Malvolio is possessed by a demon, here rather
humorously portrayed as Malvolio holding him off with a long stick. When Feste produces the letter from the
steward, he explains that he should have delivered it earlier, but that since
Malvolio is crazy, it doesn't matter when he gives it to her. Asked to read it to his employer, Feste reads
it in a loud, obviously crazy-sounding voice, claiming that he has to read it
in the style in which it was written by a lunatic.
Olivia
tires of Feste's relentless humor and has Fabian read the letter at line
303. The letter, as we might expect,
reveals an angry, self-pitying Malvolio, threatening Olivia for being
responsible for his treatment. When he
is brought in at line 330 his first words are
"Madam,
you have done me wrong." Despite Feste's efforts to help Malvolio to be
less sure of himself and his own righteousness, the steward has apparently
learned nothing.
He
produces the letter and points out how he has followed her instructions, only
to be "made the most notorious geck and
gull" [line 345]. Olivia now draws
the connection with Maria, who has obviously written the letter and who first told the countess her steward was insane. At line 353 she offers Malvolio an opportunity
for "justice":
This practice hath most shrewdly
passed upon thee,
But when we know the grounds and
authors of it,
Thou shalt be both the plaintiff and
the judge
Of thy own cause.
Olivia's
first reaction here is to give Malvolio the means for his own revenge, without
knowing who or what was involved in the joke or why. This offer prompts Fabian to speak, since he
is the only one present who was in on the original joke. His speech, from line 357 -- 370 contains
five important points. First, Fabian and
Toby were behind the joke on Malvolio.
Second, their reason at line 363 was "some stubborn and uncourteous parts/ We had
conceived against [Malvolio]." This suggests that there was no one cause bur rather the steward's general character which was
inflexible and insulting. Third, Maria
only wrote the letter because Toby implored her to. (This conveniently ignores the fact that
Maria came up with the idea of the letter and provided the creative details
that made it successful.) For her
efforts Toby has married her. Fourth,
Fabian concludes that the reasons for the trick and the outcome should
"pluck on laughter [rather] than revenge" [line 368] since there were
"injuries" on both sides.
Fifth, and most important, Fabian places Malvolio's complaint in the
context of the miraculous event which has just preceded,
the discovery of siblings believed dead and true love for four people. In light of that, Malvolio's problems seem
small indeed. Now, at line 371, Olivia
speaks of Malvolio not as a wronged plaintiff but as the butt of a joke:
"Alas, poor fool, how they have baffled
you!" Fabian's confession and
explanation seem to have changed the previous sympathy for the steward.
Feste
now confesses his part at line 373 and makes the rationale for the trick all
the stronger:
Why, "some are born great, some
achieve
greatness ,
and some have greatness thrown upon
them." I was one, sir, in this interlude [comedy],
one Sir
Topas, sir, but that's all one. "By the Lord, fool, I
am not
mad!" But do you remember,
"Madam, why
laugh you
at such a barren rascal? And you smile
not he's
gagged"? And thus the whirligig of time
brings in
his revenges.
Malvolio
now realizes that lots of people know the details of the letter, and they know
which lines Malvolio used to fool himself.
Does he really want a general discussion of the meaning of "M,O,A,I"? How will he feel when the details of his
self-delusion are made widespread? Feste
heard him at his most vulnerable, when he pleaded with the fool that he was not
insane, and now the man he insulted with his arrogance back in Act I is
throwing his words back in his face.
Feste remembers exactly the cutting insults Malvolio hurled at him when
he sought to comfort Olivia's grief, and now he repeats them to remind Malvolio
of the consequences of his cruelty and self-righteousness. No wonder Malvolio
runs out at line 380, shouting, "I'll be revenged
on the whole pack of you!" Not everyone ends this comedy happy with his or
her lot. Orsino is given what should be
the final speech of the play. He sends
after Malvolio to seek some way of resolving his pain. He promises again to clear up the legal
problems of the sea captain. And he asks
a third time to see Viola in her feminine clothes, when she will become
"Orsino's mistress and his fancy's queen" [line 390].
Normally
in a Shakespearean play the final lines are given to whatever character is left
in charge, the person who will see to it that order is restored to a troubled
world and the truth made public.
However, in this play, after all the other characters leave, Feste is
given the last word in the form of a song.
It is appropriate that this play, which begins with music and has songs
scattered throughout, should end musically.
But how the music has changed! Orsino's
interest in the opening scene was focused on the emotional and aesthetic
quality. Feste's emphasis is on the
moral content of the lyrics, summing up the lessons of the play. Nearly everyone in the play was made a fool
of love at some point. The lucky ones --
Orsino and Olivia, Sebastian and Viola -- learned from their folly. Others -- most notably Malvolio and Andrew --
had their folly punished. At one level
Feste's little song, "The Rain It Raineth Every
Day," is just a nonsense piece. (The musical notation for the original
song survives in a songbook from that period.) It is interesting that the same
song is sung by another famous jester or fool in the powerful tragedy King
Lear at a dramatic highpoint. By
being at the end of the play Shakespeare seems to invite us to find parallels
between the message of the song and the characters we have met. Which character has a problem with
drinking? Which character forgot to
"lock his gates," metaphorically, and lost a lot of money? Which one tried to gain a wife by
"swaggering," or behaving unnaturally?
Finally,
Feste's song is significant because it reminds us that the real world we
inhabit is plagued by rain, and troubles, daily. If we are lucky, we learn a few lessons in
the years given to us. The world of the
comedy is make-believe, where every play ends with marriage and people living
happily ever after. The great 18th
Century scholar, Samuel Johnson, although he liked Twelfth Night, said
that it "exhibits no just picture of life," it's just a fantasy. Others might argue that the power of the play
is precisely that it is make-believe.
The contrast between our own disordered lives and the romantic
perfection of the play may help us recognize love when we are lucky enough to
stumble upon it and to treasure it..
The end of the lecture on Twelfth
Night